Как искаш да използваш PONS.com?

Вече си абониран за PONS Pur?

PONS с реклами

Използвай PONS.com както обикновено – с реклами и рекламно проследяване

Подробности за проследяването ще откриеш в информацията за защита на данните и в настройките за поверителност.

PONS Pur

Без реклами от трети страни

Без проследяване на реклами

Абонирай се сега

Ако вече имаш безплатен потребителски акаунт в PONS.com, можеш да се абонираш за PONS Pur .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

Line
dead

в PONS речника

немски
немски
английски
английски

·ten [ˈtø:tn̩] ГЛАГ прх

jdn/etw töten
to kill sb/sth

Nerv <-s [o. -en], -en> [nɛrf, мн ˈnɛrfn̩] СЪЩ м

1. Nerv АНАТ:

2. Nerv БОТ:

Phrases:

jds Nerven gehen [mit] jdm durch
jdm auf die Nerven gehen [o. fallen] разг
auf die Nerven gehen разг
den Nerv haben, etw zu tun разг
[vielleicht] Nerven haben! разг
die Nerven liegen [bei jdm] blank разг
jdm den [letzten] Nerv rauben [o. töten] разг
to shatter [or break] sb's nerve
jds Nerv treffen разг

Blick <-[e]s, -e> [blɪk] СЪЩ м

1. Blick (das Blicken):

to avoid sb's gaze [or eye]
den Blick auf jdn/etw heften geh
to fix one's eyes on sb/sth
einen Blick auf jdn/etw tun [o. werfen]
to glance at sb/sth
to lose sight of sb/sth

2. Blick kein мн (Augen, Blickrichtung):

eyes мн
gaze no мн
etw im Blick behalten a. прен
to keep an eye on sth a. прен
etw im Blick haben a. прен
to have an eye on sth a. прен

3. Blick kein мн (Augenausdruck):

to gaze [or stare] at sb

4. Blick kein мн (Aussicht):

5. Blick (Sichtfeld):

sight no мн
view no мн

6. Blick kein мн (Urteilskraft):

eye no мн
einen [guten] Blick für etw вин haben
to have an [or a good] eye for sth
keinen Blick für etw вин haben

Phrases:

tot [to:t] ПРИЛ

1. tot (gestorben):

2. tot (abgestorben):

3. tot (nicht mehr genutzt):

4. tot разг (völlig erschöpft):

dead разг
beat разг
whacked Brit разг
mehr tot als lebendig разг

5. tot АВТО:

Phrases:

Punkt <-[e]s, -e> [pʊŋkt] СЪЩ м

1. Punkt (Satzzeichen):

full stop Brit

2. Punkt (auf dem i, j):

3. Punkt (kreisrunder Fleck):

4. Punkt (Stelle):

der tote Punkt прен

5. Punkt:

6. Punkt (Zeitpunkt):

7. Punkt:

Punkte sammeln [bei jdm] a. прен

8. Punkt kein мн (Maßeinheiten für Schriftarten):

... Punkte pro Inch ИНФОРМ
... Punkte pro Inch ИНФОРМ

9. Punkt МУЗ:

10. Punkt MATH:

Phrases:

to talk nineteen to the dozen Brit разг
to rabbit on Brit разг
come off it! разг

Win·kel <-s, -> [ˈvɪŋkl̩] СЪЩ м

1. Winkel MATH:

2. Winkel (Ecke):

3. Winkel (Bereich):

4. Winkel ВОЕН (Rangabzeichen):

5. Winkel → Winkelmaß

Spra·che <-, -n> [ˈʃpra:xə] СЪЩ f

1. Sprache (Kommunikationssystem):

2. Sprache kein мн (Sprechweise):

3. Sprache kein мн (Ausdrucksweise):

language no мн

4. Sprache kein мн (das Sprechen):

speech no мн
to bring sth up

Phrases:

heraus mit der Sprache! разг

Ren·nen <-s, -> [ˈrɛnən] СЪЩ ср

ein totes Rennen СПОРТ
... im Rennen liegen СПОРТ

Phrases:

to take part in [sth]
[mit etw дат] ... im Rennen liegen
to be in a ... position [with sth]
[mit etw дат] das Rennen machen разг
to put forward sb sep
jdn aus dem Rennen werfen разг

Meer <-[e]s, -e> [me:ɐ̯] СЪЩ ср

1. Meer:

Davy Jones['s locker] a. шег

2. Meer прен geh:

Ka·pi·tal <-s, -e [o. -ien]> [kapiˈta:l, мн -li̯ən] СЪЩ ср

1. Kapital kein мн ФИН (Geldvermögen):

assets мн
Kapital aus etw дат schlagen прин
to cash in on sth

2. Kapital прен:

aus etw дат Kapital schlagen

Gleis <-es, -e> [glais, мн ˈglaizə] СЪЩ ср

1. Gleis ЖП (Fahrspur):

rails мн

2. Gleis ( rare einzelne Schiene):

3. Gleis (Bahnsteig):

Gleis 3/8
Gleis 3/8
Am a. track 3/8

Phrases:

to throw sb разг
to send sb off the rails разг
to go off the rails разг

Fluss·arm <-(e)s, -e> СЪЩ м

Brief·kas·ten <-s, -kästen> СЪЩ м

1. Briefkasten (Hausbriefkasten):

letter box Brit

2. Briefkasten (Postbriefkasten):

postbox Brit
Brit a. pillar box
английски
английски
немски
немски
toten-
toten-
jdn töten
halb tot шег vor +дат

Специализиран речник по транспорт

Präsens
ichtöte
dutötest
er/sie/estötet
wirtöten
ihrtötet
sietöten
Präteritum
ichtötete
dutötetest
er/sie/estötete
wirtöteten
ihrtötetet
sietöteten
Perfekt
ichhabegetötet
duhastgetötet
er/sie/eshatgetötet
wirhabengetötet
ihrhabtgetötet
siehabengetötet
Plusquamperfekt
ichhattegetötet
duhattestgetötet
er/sie/eshattegetötet
wirhattengetötet
ihrhattetgetötet
siehattengetötet

PONS OpenDict

Искаш ли да добавиш дума, фраза или превод?

Изпрати ни ново предложение за PONS OpenDict. Предложенията се преглеждат от редакционния екип на PONS и след това се включват в PONS OpenDict.

Добави предложение

едноезични примери (не са проверени от PONS редакцията)

Das Institut fördert die katalanische Sprache und Kultur.
de.wikipedia.org
Das Wort hat Eingang in die englische Sprache gefunden und bezeichnet dort einen Glasballon.
de.wikipedia.org
Diese makrokosmischen Gegebenheiten sind jedoch nur der formale Rahmen für das wahre Thema des Buches; - die Sprache, dazu aber später.
de.wikipedia.org
Sprache ist dann letztlich nur eine Ansammlung von fixierten Phrasen und formelhaften Ausdrücken, die durch verschiedene Informationsstrategien und Diskurs-Patterns kodiert werden.
de.wikipedia.org
Das 24.600 Verse umfassende Werk ist das umfangreichste Lehrgedicht in deutscher Sprache und in mehreren Handschriften überliefert und vielfach bearbeitet.
de.wikipedia.org

Примери от интернет (не са проверени от PONS редакцията)

[...]
Der Vorläufer wurde bereits 1951 verfasst, doch die Neufassung 1960 hatte damals schwere Unruhen in Japan zur Folge – mehr als eine halbe Million Demonstranten zogen zum Parlamentsgebäude, und bei Ausschreitungen wurde mindestens ein Demonstrant getötet.
[...]
www.tabibito.de
[...]
The precursor was already 1951 posted, but the new version 1960 at that time had serious troubles in Japan result – more than half a million demonstrators marched to Parliament House, and at least one protester was killed riots.
[...]
[...]
Affe Träumt einer, er kämpfe mit seinem Affen, wird er im Hause einen verschlagenen, boshaften, aber ohnmächtigen Feind zu Gesicht bekommen, und demjenigen, der im Traum siegt, wird auch in der Wirklichkeit der Sieg zufallen, tötet er den Affen,…
[...]
de.mimi.hu
[...]
Monkey Dreaming one, he was fighting with his monkey, he is in the house to get a crate enes, malicious, but impotent enemy to face, and the one who wins the dream is to fall into the reality of the victory, he kills the monkeys. ..
[...]
[...]
Wer andere kennt ist klug, Wer sich selbst kennt ist erleuchtet Wer andere besiegt ist stark, Wer sich selbst besiegt ist ein Held Wer genug hat ist reich, Wer Milde will dessen Wille geschieht Wer seinen Platz nicht leichtsinnig verlässt wird überall seinen Platz finden Wer sich vom Tod nicht töten lässt lebt ewig.
[...]
www.hpwt.de
[...]
Who knows others is wise, Who knows himself is enlightend Who defeats others is strong, Who defeats himself is a hero Who has got enough is rich, Who wants mildness his will happens Who does not leave his place careless will find his place anywhere Who do not let kill himself by the death lives forever.
[...]
[...]
24,9 Dann werden sie euch in Bedrängnis überliefern und euch töten; und ihr werdet von allen Nationen gehaßt werden um meines Namens willen.
www.immanuel.at
[...]
24,9 " Then they will deliver you to tribulation, and will kill you, and you will be hated by all nations because of My name.
[...]
Diejenigen, die Frauen töteten, weil diese es gewagt hatten, jemanden außerhalb ihrer Gemeinschaften zu lieben und zu heiraten, wurden bestraft.
[...]
www.gwi-boell.de
[...]
Those who killed women for daring to marry and love outside their communities have been punished.
[...]