немски » английски

teils [tails] НРЧ

teils
teils
teils, teils разг
teils ..., teils ... разг
partly..., partly...

Teil1 <-[e]s, -e> [tail] СЪЩ м

Teil2 <-[e]s, -e> [tail] СЪЩ ср

Примери от PONS речника (редакционно проверени)

teils ..., teils ... разг
partly..., partly...
teils, teils разг

Примери от интернет (не са проверени от PONS редакцията)

Der Titel ist Thema, und so findet sich der Punkt in allen Farben und Größen im Bild, zwölf mal zum Beispiel am Rande eines Zifferblattes, wo er zunächst die Stunden anzeigt, dann aber wie auf einem Roulettetisch davonrollt, um im nächsten Bild das flüchtige Hier und Jetzt zu markieren.

Dabei ist dieser Film von Andrea Maurer und Thomas Brandstätter alias Studio 5 handwerklich sehr präzise gearbeitet, teils am analogen Animationstisch Bild für Bild gelegt und abfotografiert, dann wieder überraschend kombiniert mit in der Greenbox gedrehten Aufnahmen.

Legetrick trifft hier auf Aftereffects, aber die Generationen greifen gut ineinander, das Ergebnis erinnert mal an Terry Gilliams frühe Arbeiten für Monty Python, mal an die Collagen der Dadaisten.

www.sixpackfilm.com

The title is the theme here, and the point takes center stage in all colors and sizes, twelve times, for example, on the edges of a clock face, where it first shows the hours, but rolls away, as though rolling off a roulette table to then mark the fleeting here and now in the next image.

At the same time, this film by Andrea Maurer and Thomas Brandstätter alias Studio 5 is very precisely worked out technically, in part laid out image for image on the analogue animation table and photographed, then surprisingly combined with shots filmed in the green box.

Here, stop-motion meets after effects, but the generations mesh with one another well, at times the results recall Terry Gilliam’s early works for Monty Python, at times Dadaist collages.

www.sixpackfilm.com

Moderne Aufnahmegeräte setzen die Mercedes-Benz Renn- und Rennsportwagen mit viel Verständnis für die Balance zwischen der Bewahrung automobilen Kulturgutes und der für alle Sinne lebendigen Faszination an historischer Technik in Szene.

Dabei arbeiten die Filmemacher teils mit fließenden Übergängen zwischen historischen und modernen Szenen desselben Fahrzeugs – so als donnere der Bolide quer über die Leinwand durch die Jahrzehnte hindurch.

Die Möglichkeiten moderner Dreharbeiten sind dabei zwangsläufig größer als jene vor 80 Jahren:

specials.mercedes-benz-classic.com

With modern recorders a setting is provided for the Mercedes-Benz racing cars with great sensitivity and understanding for the balance between the conservation of automotive cultural heritage and the fascination of historical engineering genius.

To achieve this the film-makers work in part with flowing transitions between historic and modern-day scenes showing the same vehicle – as if the car came thundering down the decades across the screen.

Naturally, the possibilities open to modern day filming are much greater than those that existed 80 years ago:

specials.mercedes-benz-classic.com

Mit offenen Sinnen stellt Gaussi eine neue Beziehung zu ihrer Herkunft her und arbeitet plastisch heraus, was sie beeindruckt, frei von eingrenzenden Kategorien.

So bringt sie sich ganz selbstverständlich in die Rolle des Mediums, das teils dokumentarisch, teils interpretierend einen Blick eröffnet in eine Welt, die manche schon verloren glaubten.

Jeanno Gaussi (* 1973 in Kabul, Afghanistan) lebt und arbeitet in Berlin.

art-report.com

Gaussi, with the help of her perceptive senses, interrelates a new relationship to her heritage and vividly creates what she is impressed with - free of any limiting categories.

She naturally acts as the medium that in parts documentary, in parts interpretative, allows a view on a world some thought had been lost.

Jeanno Gaussi (* 1973 in Kabul, Afghanistan) lives and works in Berlin.

art-report.com

von Boris Petrovsky.

So beginnen die Worte - teils aktiv, teils im übertragenen Sinne - mit dem Betrachter zu kommunizieren und lassen ihre Bedeutung durch ihre Größe, Bewegung oder Farbgebung auf den zweiten Blick in einem ganz anderen Licht erscheinen.

Raqs Media Collective:

www.lichtkunst-unna.de

me-isms ” by Boris Petrosky.

This way the words – in part actively, in part figuratively – start communicating with the spectator and, at second view, reveal their meaning by use of their size, movement, or coloration in a completely different light.

Raqs Media Collective:

www.lichtkunst-unna.de

Die Architektur für den ersten Bauabschnitt stammt aus der Feder des renommierten und mehrfach prämierten Wiener Büros Delugan Meissl Associated Architects und zeichnet sich sowohl durch die modernen und durchdachten Grundrisse als auch durch die elegante Fassade aus.

Einmalig sind zudem die großzügigen Dachgärten, die teils gemeinschaftlich und teils exklusiv nutzbar sind und einen atemberaubenden Blick über die Stadt bis zum Alpenpanorama ermöglichen.

Die Fertigstellung - und damit auch der Einzug der ersten Bewohner - ist für Sommer 2016 vorgesehen.

www.caimmo.com

The architecture for the first phase of construction was realised by the renowned and multi-award-winning Vienna-based Delugan Meissl Associated Architects and stands out thanks to the modern and well-thought-out ground plans and the elegant facades.

The spacious roof gardens, which will be available in part for shared and in part for exclusive use and which provide a breath-taking view over the city and through to the Alps, are unique.

Completion – and hence occupancy by the first residents – is scheduled for summer 2016.

www.caimmo.com

Palladium hat in den letzten Jahren immer mehr an Beliebtheit gewonnen, das belegen die Verkaufszahlen sehr deutlich.

Aus diesem Grund hat sich Rauschmayer entschlossen die drei neuen Kollektionen aus Palladium, teils mit Gold, in die Kategorie der Klassiker aufzunehmen.

Was für ein Erfolg!

www.rauschmayer.com

as clearly indicated by the sales figures.

For this reason, Rauschmayer has decided to incorporate the three new collections in palladium and in part with gold into the category of the classics.

What a success!

www.rauschmayer.com

Xavier Le Roys sachliche Auseinandersetzung interessiert sich allerdings mehr für das Stück als ein Untersuchungsfeld für die komplizierte Wechselwirkung von Auslöser und Effekt in der Live-Situation einer Theater- und Musikperformance.

Über seine Beschäftigung mit Musik als performative Praxis hinaus, die er in einer Reihe von Stücken, teils mit professionellen Musikern als Performern, seit 2005 vorangetrieben hat, erkundet Le Roy in Sacre die gegenseitige Affizierung von Performer und Publikum und das Oszillieren ihres Verhältnisses zwischen Machtausübung und Abhängigkeit, Suggestion und Widerstand.

1

www.see-this-sound.at

However, Xavier Le Roy ’s matter-of-fact engagement is more interested in the piece as a field of investigation into the complicated interplay of trigger and effect in the live situation of a theater and music performance.

Le Roy has explored music as a performative practice since 2005 in a series of pieces, in part using professional musicians as performers; in Sacre, he also explores the effect that performer and audience have on one another, as well as how their relationship oscillates between exercising power and dependency, suggestion and resistance.

1

www.see-this-sound.at

Gentleman Driver unter sich.

Die Herausforderung, mit den Klassikern auf vier Rädern die 1,86 km lange und teils sehr schmale Strecke inklusive der neun Kurven, des holprigen Asphalts und Strohballen als Begrenzung zu meistern, ist etwas für echte Champions.

Und so freuen sich Jochen Mass, Paul Stewart – Sohn von Sir Jackie Stewart - und Bernd Schneider auf ihre Showruns hinauf zum Ziel des traditionellen Hill Climb.

www5.mercedes-benz.com

Gentlemen drivers together.

The challenge of mastering this course - 1.86 km long and in parts very narrow, with rough asphalt, including nine bends and bales of straw marking the edges – with classic four-wheelers is something for real champions.

Jochen Mass, Bernd Schneider and Paul Stewart – the son of Sir Jackie Stewart – enjoy themselves on their show runs uphill to the finish of the traditional hill- climb.

www5.mercedes-benz.com

Und das ist gar nicht so abwegig :

Zum einen sind die handelnden Figuren die englischen Pendants zu den deutschen Kasper- und Hanswurst-Figuren, zum anderen prägt ein bizarrer, teils regelrecht »schwarzer« Humor das Bühnengeschehen.

Der abendfüllende Einakter, vom Komponisten im Untertitel paradoxerweise »A Tragical Comedy or a Comical Tragedy« genannt, sorgte anlässlich seiner Uraufführung bei Benjamin Brittens Musikfestival in Aldeburgh 1968 für einen veritablen Skandal.

www.staatsoper-berlin.de

And he is not so far from the truth in that :

On the one hand, the acting characters of Punch and Judy are the German counterparts of Kasper and Hanswurst, on the other hand, bizarre, in part really »black« humour characterises the action on the scene.

The evening-length one-act play, paradoxically given the subtitle »A Tragic Comedy or a Comic Tragedy« by the composer, resulted in a veritable scandal on the occasion of its premiere at the Benjamin Britten Music Festival in Aldeburgh in 1968.

www.staatsoper-berlin.de

Diese kulturelle und gesellschaftliche Breite, die den Verein prägte, wurde durch die Machtübernahme der Nationalsozialisten nach 1933 zunächst bedroht und schließlich zerstört.

Die Mitglieder reagierten teils mit Anpassung, teils mit Widerständigkeit – viele verloren aus politischen oder „ rassischen “ Gründen ihre berufliche Existenz, so der Direktor des Stadtarchivs, Ernst Kaeber.

www.berlin.de

s acession to power in 1933.

Its members reacted partly with accommodation and partly with resistance - many had their professional lives taken away from them due to political or ' racist ' reasons, including the Director of the City Archive.

www.berlin.de

uncles seit 2004 leidenschaftlich Taschen und Accessoires.

Teils ist es eine Hommage an alte Werte, wie Familie, Vertrauen, Ehrlichkeit, Loyalität, teils ist es die persönliche Vorliebe zur Schlichtheit, das Vorhaben etwas Schönes zu schaffen, gespickt mit der puren Begeisterung für robuste, authentische Materialien.

Schönes schafft, wer mit dem Herzen schaff…Und hier beginnt die Geschichte von aunts&uncles ungewollt mit einem fahrlässigen Fehler:

www.auntsanduncles.de

uncles has passionately designed bags and accessories since 2004.

It is partly our homage to old values such as family, honesty, trust, loyalty, and partly our personal preference for simplicity, the intention to create something beautiful, combined with pure enthusiasm for robust, authentic materials.

Create with your heart and you create something extraordinar…And here begins the story of aunts&uncles, one which came about through a careless mistake:

www.auntsanduncles.de

Die Werke werden überwiegend vom Bund finanziert und vergeben Vollstipendien.

Unter den RWTH-Programmen sind Stipendien zu finden, die teils staatlich und teils privat finanziert werden.

arch.rwth-aachen.de

These are mainly funded by the federal government and provide full scholarships.

Among the RWTH-Programs you can find scholarships, which are partly funded by the government and partly by private donors.

arch.rwth-aachen.de

Was kann die Kunst eigentlich im städtischen Raum bewirken ?

Zumal dann, wenn es sich um Gegenden handelt, die vor laufenden Veränderungen stehen und es sich teils um massive Umwandlungen handelt, Stadtteile, die durch eine immer vielfältiger werdende Bevölkerung geprägt sind und wo das Geschäftsleben, das kulturelle Leben sowie die institutionelle Landschaft eine Dynamik aufweisen und die bisherigen Vorstellungen einer europäischen Stadt neu definieren.

Die Kunst kann kommunizieren und Bewusstsein bilden.

rotor.mur.at

But what is it that art can achieve in the urban space ?

Especially if what we have is an area that is faced with permanent changes or, partly, even massive transformations, city districts which are characterized by a more and more diversified population where business life, cultural life and the institutional landscape show a dynamics that is prone to redefine all traditional conceptions of a European city.

What art can do is communicate things and raise awareness.

rotor.mur.at

Kubisch verweist so darauf, dass Orte nicht allein durch ihre aktuell sichtbaren und hörbaren Erscheinungen, sondern auch durch ihre Geschichte, ihren assoziativen Gehalt und unsere Fantasie ihre Bedeutung erhalten.

Dass es die Hörer selbst sind, die durch ihre Bewegung im Raum, durch unterschiedliche Beobachtungsperspektiven und ggf. sogar durch rhythmische Muster die Reizstruktur steuern, ist als Plädoyer für die Auffassung zu verstehen, dass die Welt immer das ist, was der individuelle Wahrnehmungsapparat — teils willentlich gesteuert, teils unkontrollierbar — daraus macht.

Werkbeschreibung von Golo Föllmer

www.see-this-sound.at

Kubisch thus suggests that places acquire significance and meaning not only through their current visible and audible appearance but also through their history, the associations connected to them, and the viewer’s / listener ’s own fantasy.

The fact that the listeners themselves control the stimuli through their movements in space, their different observational perspectives, and possibly even rhythmical patterns speaks to the notion that the world always is what individual perception—partly deliberately, partly uncontrollably—makes of it.

Work description by Golo Föllmer

www.see-this-sound.at

Diese kulturelle und gesellschaftliche Breite, die den Verein prägte, wurde durch die Machtübernahme der Nationalsozialisten nach 1933 zunächst bedroht und schließlich zerstört.

Die Mitglieder reagierten teils mit Anpassung, teils mit Widerständigkeit – viele verloren aus politischen oder „ rassischen “ Gründen ihre berufliche Existenz, so der Direktor des Stadtarchivs, Ernst Kaeber.

www.berlin.de

s acession to power in 1933.

Its members reacted partly with accommodation and partly with resistance - many had their professional lives taken away from them due to political or ' racist ' reasons, including the Director of the City Archive.

www.berlin.de

uncles seit 2004 leidenschaftlich Taschen und Accessoires.

Teils ist es eine Hommage an alte Werte, wie Familie, Vertrauen, Ehrlichkeit, Loyalität, teils ist es die persönliche Vorliebe zur Schlichtheit, das Vorhaben etwas Schönes zu schaffen, gespickt mit der puren Begeisterung für robuste, authentische Materialien.

Schönes schafft, wer mit dem Herzen schaff…Und hier beginnt die Geschichte von aunts&uncles ungewollt mit einem fahrlässigen Fehler:

www.auntsanduncles.de

uncles has passionately designed bags and accessories since 2004.

It is partly our homage to old values such as family, honesty, trust, loyalty, and partly our personal preference for simplicity, the intention to create something beautiful, combined with pure enthusiasm for robust, authentic materials.

Create with your heart and you create something extraordinar…And here begins the story of aunts&uncles, one which came about through a careless mistake:

www.auntsanduncles.de

Die Werke werden überwiegend vom Bund finanziert und vergeben Vollstipendien.

Unter den RWTH-Programmen sind Stipendien zu finden, die teils staatlich und teils privat finanziert werden.

arch.rwth-aachen.de

These are mainly funded by the federal government and provide full scholarships.

Among the RWTH-Programs you can find scholarships, which are partly funded by the government and partly by private donors.

arch.rwth-aachen.de

Was kann die Kunst eigentlich im städtischen Raum bewirken ?

Zumal dann, wenn es sich um Gegenden handelt, die vor laufenden Veränderungen stehen und es sich teils um massive Umwandlungen handelt, Stadtteile, die durch eine immer vielfältiger werdende Bevölkerung geprägt sind und wo das Geschäftsleben, das kulturelle Leben sowie die institutionelle Landschaft eine Dynamik aufweisen und die bisherigen Vorstellungen einer europäischen Stadt neu definieren.

Die Kunst kann kommunizieren und Bewusstsein bilden.

rotor.mur.at

But what is it that art can achieve in the urban space ?

Especially if what we have is an area that is faced with permanent changes or, partly, even massive transformations, city districts which are characterized by a more and more diversified population where business life, cultural life and the institutional landscape show a dynamics that is prone to redefine all traditional conceptions of a European city.

What art can do is communicate things and raise awareness.

rotor.mur.at

Kubisch verweist so darauf, dass Orte nicht allein durch ihre aktuell sichtbaren und hörbaren Erscheinungen, sondern auch durch ihre Geschichte, ihren assoziativen Gehalt und unsere Fantasie ihre Bedeutung erhalten.

Dass es die Hörer selbst sind, die durch ihre Bewegung im Raum, durch unterschiedliche Beobachtungsperspektiven und ggf. sogar durch rhythmische Muster die Reizstruktur steuern, ist als Plädoyer für die Auffassung zu verstehen, dass die Welt immer das ist, was der individuelle Wahrnehmungsapparat — teils willentlich gesteuert, teils unkontrollierbar — daraus macht.

Werkbeschreibung von Golo Föllmer

www.see-this-sound.at

Kubisch thus suggests that places acquire significance and meaning not only through their current visible and audible appearance but also through their history, the associations connected to them, and the viewer’s / listener ’s own fantasy.

The fact that the listeners themselves control the stimuli through their movements in space, their different observational perspectives, and possibly even rhythmical patterns speaks to the notion that the world always is what individual perception—partly deliberately, partly uncontrollably—makes of it.

Work description by Golo Föllmer

www.see-this-sound.at

Als Langstreckenzieher hat der Steinschmätzer lange Flügel und kann gewaltige Flugleistungen vollbringen.

So fliegen die Brutvögel Grönlands teils im 3000 Kilometer langen Direktflug über den offenen Atlantik auf die Iberische Halbinsel, teils über Island und Grossbritannien, um in ihre Überwinterungsgebiete südlich der Sahara zu gelangen.

Fragezeichen

www.vogelwarte.ch

As a long-distance migrant, the Northern Wheatear has long wings and is able to achieve tremendous flight performances.

Thus the breeding birds of Greenland partly fly in a direct 3000 km long flight over the open Atlantic to the Iberian Peninsula, partly over Iceland and Great Britain to arrive at their wintering places south of the Sahara.

Fragezeichen

www.vogelwarte.ch

Искате ли да добавите дума, израз или превод?

Изпратете ни нов запис.

Дефиниция на "teils" в едноезичните немски речници


Избор на език Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文