- direkt am Fuß der Wasserkuppe.
Unser Wanderführer, der Diplombiologe Joachim Jenrich, arbeitet am Biosphärenreservat Rhön und konnte unterwegs zum Gipfel der Wasserkuppe die Besonderheiten der Flora und Fauna aber auch geologische Details zu dieser herrlichen Gegend erklären.
Er erwies sich als exzellenter Führer unserer 11 köpfigen Gruppe.
www.allgemeinmedizin.uni-frankfurt.de- directly at the foot of the Wasserkuppe.
Our guide, the biologist Joachim Jenrich, works at the Rhoen biosphere reserve, and on the way to the summit of the Wasserkuppe he was able to explain the special characteristics of the flora and fauna, as well as the geological features, of this marvelous area.
He proved to be an excellent guide for our group of 11.
www.allgemeinmedizin.uni-frankfurt.deDas Projekt ONLINEFILM.ORG wird gemeinsam von Partnern aus der Europäischen Union realisiert.
Ziel ist es, in jedem EU-Mitgliedsland Partner zu haben, die die regionalen Besonderheiten kennen und es so ermöglichen, zielgerichtet für jede Nationalität ein landesspezifisches Subportal zu errichten.
Stiftung kulturserver.de gGmbH
onlinefilm.orgOur project ONLINEFILM.ORG is being realised with partners from the European Union.
It is our aim to have partners in every country of the EU, partners who know about regional characteristics and thus make it possible to create a sub-portal specially tailored to each country.
Stiftung kulturserver.de gGmbH
onlinefilm.orgslovenšcina
Das Gebiet der grünen Bucht von Strunjan zwischen Izola und Piran wurde wegen ihrer geologischen und geomorphologischen Besonderheiten, der großen Artenvielfalt und der Tatsache, dass es den längsten ununterbrochenen Teil der Naturküste im gesamten Golf von Triest bildet, 1990 als Naturreservat geschützt.
Es erstreckt sich auf 160 ha.
www.bergfex.atslovenšcina
In 1990 the area of the green Bay of Strunjan between Izola and Piran was protected as a natural reserve because of its geological and geomorphological characteristics, great biotic diversity, and the fact that it encompasses the longest unbroken natural section of coast on the entire Bay of Trieste.
It occupies 160 hectares of land area.
www.bergfex.atDie LV beschäftigt sich mit den physischen und psychischen Veränderungsprozessen bei Mutter und Kind.
Die Studierenden werden eingeführt in das Verhalten, die Bedürfnisse, Besonderheiten, Anpassung an das extrauterine Leben und die Ernährung von Neugeborenen und Säuglingen und die Aufgaben der Hebamme bei der Beobachtung, Versorgung und Pflege des gesunden Neugeborenen.
Die Studierenden lernen Bedeutung, Definitionen, Dimension, Dauer des Früh- und Spätwochenbetts, Geschichte, Kultur des Wochenbetts sowie verschiedene Betreuungsmodelle im intra- und extramuralen Bereich und in besonderen Situationen kennen.
www.fh-kaernten.atThe course deals with the physical and psychological processes of change in mother and child.
The students are introduced to the behavior, needs, characteristics, adaptation to extrauterine life, and the nutrition of neonates and infants and the role of the midwife in the observation, care and maintenance of a healthy newborn.
Students learn importance, definitions, dimension, duration of early and late postpartum, history, culture and the puerperium different models of care in inpatient and outpatient areas and to know in particular situations.
www.fh-kaernten.at2010 :
"Gesicht, Sinn für Scham und weitere Besonderheiten der chinesischen Geschäftskultur", Studie über chinesische Kulturpsychologie in der Geschäftskultur westlicher Unternehmen in China, Neudefinierung der Bestandteile von "Gesicht", Integration chinesischer Kulturpsychologie in westliche Unternehmen in China (301 Seiten) 2011:
www.lindenbaumchina.com2010 :
"Face, sense of shame and further characteristics of Chinese business culture", scientific paper (301 pages, German) about Chinese cultural psychology in Western companies in China, redefinition of the components of "face", integration of Chinese cultural psychology into Western companies in China 2011:
www.lindenbaumchina.comKurzbeschreibung des Projekts
Die Besonderheit von InKlim 2012 ist die Berücksichtigung sowohl von Treibhausgasvermeidungsmaßn... als auch von Anpassungsmaßnahmen an langfristig zu erwartenden Klimawandel.
Deshalb sind die Arbeiten in 3 Programmbausteine aufgeteilt.
www2.ier.uni-stuttgart.deProject Description
The characteristic of InKlim 2012 is the consideration both from greenhouse gas mitigation measures and from measures of adaption climate change, which can be expected on a long-term basis.
Therefore the work is divided into 3 program modules.
www2.ier.uni-stuttgart.deKonrad Plankensteiner, Geschäftsführer von Tiscover, konkretisiert die Zielsetzung des Outsourcing-Projektes von Tiscover :
“Wir wollten den Betrieb nur an einen verlässlichen und auch finanziell gesehen stabilen Partner auslagern, der auf die Besonderheiten unseres Geschäftes eingeht.
Schließlich wickeln wir täglich bis zu 4.000 Reservierungen ab, wofür der gesamten Plattform höchste Verfügbarkeit und Sicherheit 24 Stunden am Tag abverlangt werden.”
www.a1.netKonrad Plankensteiner, Managing Director of Tiscover, explains the objectives of Tiscover ’s outsourcing project :
“We wanted to outsource operations to a reliable and financially stable partner only, who would be responsive to the special characteristics of our business.
After all, we transact up to 4,000 reservations daily, for which highest availability and security are demanded 24 hours a day.”
www.a1.netLernziele der Veranstaltung :
Die Studierenden sind mit dem Prinzip und den typischen Anwendungsbereichen der einzelnen zerstörungsfreien Prüfverfahren vertraut, sie kennen die Besonderheiten, so dass sie die am besten geeigneten Verfahren für spezifische Anwendungen auswählen und die damit erzielten Ergebnisse zuverlässig interpretieren können.
Inhalt der Veranstaltung:
www.ikt.uni-stuttgart.deCourse Objective :
The students are made familiar with the principles and typical fields of application of various non-destructive testing methods; they know the characteristics of each method and are able to select the most suitable method for a specific application and to reliably interpret the test results.
Course Content:
www.ikt.uni-stuttgart.deIn Bern konnten jetzt Forschende des Instituts für Pflanzenwissenschaften und der Universität Konstanz zeigen, dass die erstgenannten Pflanzenmerkmale stärker als bisher angenommen über Erfolg und Misserfolg von Arten entscheiden.
Feld- und Gewächshausexperimente kombiniert Die hohe Anzahl untersuchter Pflanzenarten und die ausgeklügelte Kombination mehrerer Experimente ist eine Besonderheit dieser Berner Studie.
In einem umfangreichen Feldexperiment säten die Ökologen mehr als 90 verschiedene heimische und exotische Pflanzenarten in 16 verschiedene Wiesen im Kanton Bern.
www.uni-protokolle.deIn Bern, researchers of the Institute of Plant Sciences and the University of Konstanz carefully examined the importance of those species characteristics, and provide evidence that they affect more strongly than has been anticipated success or failure of species.
Field and greenhouse experiments combined Some unique features of the Bernese study are the high number of used plant species and the sophisticated combination of several independent experiments.
In a comprehensive field experiment, the scientists sowed more than 90 different native and exotic plant species into 16 grasslands with different vegetation densities in the Canton of Bern.
www.uni-protokolle.deSie vergleicht den zeitlichen Verlauf der Fluoreszenzsignale aus den suspekten Fingergelenken mit dem Verlauf über den nicht entzündeten Fingerspitzen als Referenz.
Damit kann den Ärzten vor allem in Zweifelsfällen geholfen werden, in denen nicht klar ist, ob es sich bei einem auffälligen Befund um individuelle Besonderheiten des jeweiligen Patienten ( bzw. seiner Haut ) handelt oder wirklich um einen Rheumaherd.
www.ptb.deIt compares the time-dependent progress of the fluoresce signals from the suspicious finger joints to the progress in the fingertips which are not inflamed.
This can help doctors above all in cases of doubt where it is not clear if suspicious diagnostic findings are to do with the individual features of a respective patient ( or rather of that patient s skin ) or if there really is a centre of rheumatism.
www.ptb.deIn dem Projekt mit dem Namen „ Nuclear Physics from Quantum Chromodynamics “ werden die Eigenschaften der stark wechselwirkenden Materie theoretisch untersucht.
Die Kombination von modernen analytischen Methoden zeichnen die Besonderheit dieses Forschungsprojekts aus.
Evgeny Epelbaum ist seit 2010 Professor für Hadronenphysik in der Fakultät für Physik und Astronomie an der RUB.
www.ruhr-uni-bochum.deThe project, called “ Nuclear Physics from Quantum Chromodynamics ”, conducts theoretical investigations into the properties of strongly interacting matter.
The combination of modern analytical methods is the unique feature of this research project.
Evgeny Epelbaum has been Professor of Hadron and Particle Physics at the RUB faculty of Physics and Astronomy since 2010.
www.ruhr-uni-bochum.deSeine größten Stärken zeigt dieser sprachlich sorgfältig gearbeitete kleine Roman aber in den komischen Passagen :
Da gewährt uns die Autorin mit leichter Hand heilsame Einblicke in ein Milieu, das unsere Gesellschaft mittlerweile nachhaltig prägt, und in die Besonderheiten einer déformation professionelle, die ebenso viel Verständnis fordert, wie es Heilungssuchende von ihren Therapeuten erwarten dürfen.
www.litrix.deThe greatest strength of this carefully crafted little novel can be seen in the comic passages :
The author ’ s light hand provides a healing insight into a milieu that shapes our society, and in her treatment of the special features of a déformation professionelle, Krügel illuminates a topic that requires as much understanding as those seeking a cure would expect from their therapist.
www.litrix.dewissenschaftliches Bezeichnungs- und Klassifizierungssystem ;
Besonderheiten von medizinischen Fachbegriffen in der deutschen und englischen Fachsprache;
lateinische Grammatik und Analyse medizinischer Fachbegriffe (Deklination der lat. Substantive, Adjektive, Verben);
www.fh-kaernten.atscientific designations and classification system ;
Special features of medical terms in German and English technical language;
Latin grammar and analysis of medical terms (declension of Latin nouns, adjectives, verbs.);
www.fh-kaernten.at"
Fahlbusch hat die Namen aller knapp 3.100 Unternehmen in Mainz unter die Lupe genommen und sie hinsichtlich ihrer Bildung und Besonderheiten untersucht.
Eberhard Schaefer eröffnet 1830 in Mainz eine Parfümerie und gibt ihr seinen Namen "Eberhard Schaefer".
www.uni-mainz.de"
Fahlbusch has closely studied the names of all the nearly 3,100 companies in Mainz with regard to how they are formed and what distinctive features they have.
In 1830, Eberhard Schaefer opened a perfumery in Mainz and named it after himself.
www.uni-mainz.deFachhochschule Erfurt
Eine Besonderheit ist der relativ große Anteil von Frauen an Studenten und Mitarbeitern.
Mehr als 37 % der Beschäftigten an der FHE sind Frauen, rund 50 % beträgt ihr Anteil derzeit bei den Studierenden.
www.fh-erfurt.deFachhochschule Erfurt
A striking feature is the relatively large proportion of female students and staff.
More than 37 % of employees at the University of Applied Sciences Erfurt, and around 50 % of current students, are women.
www.fh-erfurt.de15. August 2014
Die Besonderheit der Verpackung, die für Transport von Blumen und Pflanzen in die Filialen eingesetzt wird, ist die mit 400 mm Stapelhöhe relativ hohe Ausführung.
Mit einer geklappten Höhe von 85,5 mm hat der Behälter eine Volumenreduzierung von fast 88 %.
www.bekuplast.comAugust 2014
With a stacking height of 400 mm, the special feature of the packaging which is used for transporting flowers and plants in the branches is the relative high design.
With an unfolded height of 85.5 mm, the container reduces almost 88 % of the volume.
www.bekuplast.com„ Die Nordseeregion ist wie ein wunderbarer, flacher Pfannkuchen – am schönsten ist dabei der Rand “, so beschreibt einer der Befragten die Region.
Diese Besonderheit wollen die Küstenbewohner für zukünftige Generationen bewahren.
So befürworten insgesamt 79% der Befragten Naturschutzgebiete, in denen die menschliche Nutzung stark eingeschränkt werden soll.
www.hzg.dein the words of one participant, “ The North Sea region is like a wonderful, flat pancake – the edges are the most beautiful ”.
The inhabitants of the coast want to preserve this special quality for future generations.
That is why 79% of those surveyed were in favour of nature reserves, where human use would be strictly limited.
www.hzg.deFür unterschiedliche Krankheitsbilder werden nicht nur verschiedene Übungen ausgewählt, sondern auch die jeweilige Übungsausführung entsprechend angepasst.
Da im deutschsprachigen Raum häufig nur eine sehr reduzierte und undifferenzierte Form des Guo Lin Qigong praktiziert wird, ist es Wang Li ein besonderes Anliegen, auf die Besonderheiten und unterschiedlichen Wirkungen der verschiedenen Übungsformen hinzuweisen.
www.tqj.deDifferent exercises are selected for various sets of symptoms, and moreover the specific way of practicing is adjusted correspondingly as well.
Since a highly reduced and undifferentiated form of Guo Lin Qigong is often practiced in the German-speaking countries, Wang Li considers it especially important to describe the special qualities and different effects of the various types of practice.
www.tqj.de11 / 12 Gymnasiale Oberstufe
Unterricht in Leistung- und Grundkursen Besonderheit: die Leistungskurse Kunsterziehung und Musik
In der Tradition des Namensgebers der Schule werden in der gymnasialen Oberstufe auch die Leistungskurse Kunsterziehung und Musik unterrichtet.
marvin.sn.schule.de11 / 12 further education of a grammar school
lessons given in intensifying and basic courses special quality: intensifying courses arts and music
According to the person giving his name to the school, intensifying courses arts and music are also offered within the scope of further education of a grammar school.
marvin.sn.schule.deDer Hepsisauer rückt großen Holzfundstücken mit Stechbeitel und Handsäge zu Leibe, wobei er bei der Gestaltung auch dem Material selbst ein „ Mitspracherecht “ einräumt :
Im Dialog mit dem Holz arbeitet Adler die Besonderheiten der Fundstücke gezielt heraus und verleiht ihnen so ihren einzigartigen Ausdruck.
Die zum Teil übermannshohen Gebilde sind seit dem 26.2.2011 im Firmengebäude der WALA Heilmittel GmbH in der Dorfstraße 1 in Bad Boll/Eckwälden zu besichtigen und beeindrucken Besucher durch ihre Expressivität und ihre Urtümlichkeit.
www.dr.hauschka-med.deThe artist from Hepsisau in Baden-Württemberg takes chisel and handsaw to the large pieces of wood he finds, but while he is working he listens to the voice of the material itself.
In a dialogue with the wood, Manfred Adler exposes the special qualities of his finds and in doing so gives them their uniqueness.
The objects, some of which are more than head high, can be admired from 26 February 2011 at the premises of WALA Heilmittel GmbH at Dorfstrasse 1, Bad Boll/Eckwälden, where they will impress visitors with their expressiveness and originality.
www.dr.hauschka-med.de„ Souvenir “ ist die erste umfassende Ausstellung von Parr in der Schweiz und vereint verschiedene Aspekte seines Werks als Fotograf, Filmemacher und Sammler.
Neben Fotoserien seit den 1980er-Jahren ist die neue Arbeit „Think of Switzerland“ zu sehen, ein humorvolles Porträt der Schweiz mit ihren Besonderheiten und Klischees.
Ergänzt werden die fotografischen Werke durch Filme von und über Martin Parr sowie einer Auswahl aus seiner Sammlung von skurrilen Objekten – alles Souvenirs, Erinnerungsstücke.
www.museum-gestaltung.ch“ Souvenir, ” Parr ’s first comprehensive exhibition in Switzerland, combines different aspects of his work as photographer, filmmaker and collector.
In addition to photo series from the 1980s onwards, the show also includes a new work, “Think of Switzerland,” a humorous portrait of Switzerland with its special qualities and clichés.
The photographs are augmented by films about and by Martin Parr, as well as a selection from his collection of strange objects – all of them souvenirs, mementoes.
www.museum-gestaltung.chBilder und Gesten besitzen dabei größere Aussagekraft als viele Worte.
Die Besonderheit dieses Films zeigt sich in seiner unaufdringlichen, gleichzeitig tiefgründigen Inszenierung.
Sensibel und geradezu beiläufig vermittelt Regisseur de Guzman die existenziellen Sorgen und Nöte seiner Protagonisten, ohne sie auszustellen.
www.arsenal-berlin.deIn the process, images and gestures take on more significance than speech.
The special quality of this film is seen in its mise-en-scène, as understated as it is profound.
Sensitively and almost as if by chance, director de Guzman conveys the existential cares and needs of his protagonists without overtly drawing attention to them.
www.arsenal-berlin.deSie können lichtdurchlässig und in verschiedenen Farben hergestellt werden.
Durch diese Besonderheiten eignen sie sich – anders als kristalline Solarzellen – auch für den Einsatz in Textilien und als Gestaltungselemente in der Architektur, beispielsweise an Fassaden oder in Fenstern.
Ein Hemmschuh für den kommerziellen Durchbruch organischer Solarzellen sind bisher die Kosten, Effizienz und Haltbarkeit.
blogs.fau.deThey can be produced in a translucent version or in different colours.
These special qualities mean that they, unlike crystalline solar cells, are specially suited for use in fabrics or as a design element in architecture, for example for cladding or windows.
So far, the stumbling blocks in the way of the commercial breakthrough of organic solar cells have been costs, efficiency and service life.
blogs.fau.deProdukte und Systeme werden dabei nicht isoliert dargestellt, sondern in Form von Artikeln, Essays und Bildstrecken aufbereitet und in den Kontext hochwertiger Architektur eingebunden.
Um auf die spezifischen Eigenschaften und Besonderheiten der jeweiligen Produkte adäquat eingehen zu können, haben wir spezielle Darstellungsformate entwickelt.
Diese beleuchten die besonderen Merkmale und Qualitäten der Produkte auf unterschiedliche Weise:
www.stylepark.comProducts and systems will thus not be presented in isolation, but in the form of articles, essays and photo-spreads, that will then all be related to prime examples of discerning architecture.
We have developed special presentation formats in order to be able to do full justice to the specific properties and special qualities of the respective products.
They shed light in different ways on the products ' particular features and qualities.
www.stylepark.comJahrzehntelang repräsentierte das, was als „ linke “ Politik ausgegeben wurde, nicht die Interessen der Arbeiterklasse, sondern vielmehr diejenigen einer privilegierten Schicht innerhalb der Mittelklasse.
Die politische Orientierung dieses wohlhabenden Milieus kann am besten im Kontext der Besonderheiten der Reichtumsverteilung innerhalb der gegenwärtigen kapitalistischen Gesellschaft verstanden und erklärt werden.
22.
www.wsws.orgFor decades, what passes for “ left ” politics has represented not the interests of the working class, but, rather, a privileged stratum of the middle class.
The political orientation of this affluent milieu can be best understood and explained within the context of the peculiarities of wealth distribution within contemporary capitalist society.
22.
www.wsws.orgAlle sind gut erreichbar, bieten einen umfangreichen Service an und sehr gepflegte helle Zimmer mit hervorragender Ausstattung.
Laden Sie eine Escort Dame auf ein Glas Champagner oder einen trockenen Martini in Ihrer Suite ein, lassen Sie sich von den Besonderheiten von Düsseldorf erzählen und verbringen Sie eine aufregende und prickelnde Nacht mit einem charmanten und hübschen CallGirl.
Copyright © 2014 Goldmember Escorts ® | News | Kontakt | Links | Infos | Impressum | AGB's für Kunden | Google+
www.goldmember-escorts.deAll are easily accessible and offer a comprehensive service and very clean bright rooms with excellent facilities.
Download an escort lady in a glass of champagne or a dry martini of your suite one, you can tell by the peculiarities of Dusseldorf and spend an exciting and thrilling night with a charming and beautiful call girl.
Copyright © 2014 Goldmember Escorts ® | News | Contact | Infos | Imprint | Terms & Conditions | Google+
www.goldmember-escorts.deStadtpark.
Seine landschaftlichen Besonderheiten und gärtnerischen Attraktionen, seine tollen Spielplätze, seine historischen Gebäude, seine Parkanlagen und Museen machen ihn zu einem Freizeit- und Erholungspark für Jung und Alt.
Gartenschaupark Rietberg – Landesgartenschau 2008
www.paderborner-land.deThe castle- and water park of Schloß Neuhaus is since the Landesgartenschau 1994 much more than an everyday city park.
Peculiarities of the landscape and horticultural attractions, great playgrounds, historic buildings, public gardens and museums make it a leisure time and recreational park for young and old.
Horticultural exhibition Rietberg – Landesgartenschau 2008
www.paderborner-land.deDie Broschüre Kreativareale in der Region Stuttgart beschreibt insgesamt 36 solcher Komplexe.
Hier finden Sie sowohl Areale mit überdurchschnittlich vielen Mietern aus den unterschiedlichen kreativen Branchen als auch solche, die aufgrund ihrer Bausubstanz und architektonischen Besonderheiten ein anspruchsvolles, kreatives Umfeld bilden und deshalb für Unternehmen der Kreativwirtschaft einen interessanten Nährboden schaffen.
Seit 2011 ist die inzwischen vierte Auflage erhältlich.
www.kreativ.region-stuttgart.deThe German-language brochure “ Kreativareale in der Region Stuttgart ” ( Creative spaces in the Stuttgart Region ) describes 36 of these complexes in total.
You will find spaces with an above-average number of tenants from the different creative industries as well as spaces that offer a sophisticated, creative setting thanks to the buildings and architectural peculiarities of the space and that thus provide a hotbed for companies in the creative industries.
The fourth edition was issued in 2011.
www.kreativ.region-stuttgart.deNordic Walking ist nicht nur gut für den Kà ¶ rper, sondern auch anregend für den Geist.
Beim meditativen und sportlichen Walken können Sie die Besonderheiten, Geschichte und Kultur der Dörfer kennen lernen und vor allem die pure Natur genießen. Geprüfte Nordic Walking Trainer führen Sie erlebnisreich durch Berg und Tal.
Genießen Sie auf den 5 von der NWO (Nordic Walking Organisation Austria) zertifizierten Erlebniswegen in allen Schwierigkeitsgraden die schönsten Naturjuwele.
www.hiking-biking.comNordic walking is not only good for the body, but also stimulates the mind.
On meditative and athletic walks, you can get to know the peculiarities of the history and culture of the villages and, above all, enjoy pure nature. Certified Nordic walking instructors will lead you on adventures through the mountains and valleys.
Enjoy the most beautiful of natural jewels on one of the 5 NWO (Nordic Walking Organisation Austria) certified adventure trails for all levels of ability.
www.hiking-biking.comDas Leben Gerhard Rohlfs ’ wird vor diesem Hintergrund erst wirklich verständlich, und auch die außerordentliche Faszination, die die Sahara, diese in jeder Hinsicht extreme Landschaft, zeitlebens auf ihn ausgeübt hat.
In einzelnen, wie eingestreut wirkenden Abschnitten geht Langner auf verschiedene Aspekte wie Entstehung und geologische Formationen der Wüste, meteorologische Besonderheiten wie Winde und deren Auswirkungen auf das Landschaftsbild oder die Überlebensstrategien von Flora und Fauna unter diesen schwierigen klimatischen Bedingungen ein.
Heute gehört es fast zum Allgemeinwissen, dass unter der Sahara ein gewaltiges Reservoir an fossilem Grundwasser liegt, moderne Mess- und Bohrmethoden haben diese Erkenntnis ermöglicht.
www.litrix.deGerhard Rohlfs ’ life only becomes properly comprehensible against this background, to say nothing of the extraordinary attraction, which the Sahara, this in every respect extreme landscape, held for him throughout his life.
In individual sections slipped into the development of the book Langner deals with various aspects like the origin and geological formations of the desert, meteorological peculiarities such as the winds and their effects on the landscape or the survival strategies of flora and fauna under such difficult climatic conditions.
Today it ’ s almost become part of general knowledge, that under the Sahara there exists a vast reservoir of fossil ground water - modern methods of measurement and drilling have made the discovery possible.
www.litrix.deDie volle Umsetzung der neuen OECD-Regeln zu den örtlichen Kosten in das deutsche Regelwerk ist damit ebenfalls vorgesehen.
Eine Besonderheit des deutschen Systems ist es, dass die Sätze bezogen auf den Gesamtauftragswert kalkuliert werden.
Wegen der unterschiedlichen Bezugsgrößen gilt im deutschen System für die örtlichen Kosten mit der neuen Regelung eine Obergrenze von 23 %.
www.agaportal.deThis means that the new OECD rules concerning local costs are also put into full effect within the German body of rules.
It is a peculiarity of the German system that the rates are calculated on the basis of the total contract value.
Because the reference bases differ, the new rules for the German system set an upper limit of 23 % for local costs.
www.agaportal.deИскаш ли да добавиш дума, фраза или превод?
Изпратете ни нов запис.