английски » немски

office building СЪЩ IMMO

Специализирана лексика

German federal supervisory office for insurance and building and loan associations СЪЩ STATE

Специализирана лексика

Примери от PONS речника (редакционно проверени)

Примери от интернет (не са проверени от PONS редакцията)

The Beisheim Center, an elegant, American-style urban quarter on the prime property next to the debis site and the Sony Center, completes Potsdamer Platz as a location.

Five individual buildings of exquisite architectural design were constructed here: the Ritz-Carlton Berlin hotel with its luxury tower apartments; two representative office buildings; an exclusive apartment house; and the Marriott Hotel.

The Park Kolonnaden, consisting largely of office space but with some apartments, shops, and restaurants, are located on the southern side of Potsdamer Platz.

www.berlin.de

Das Beisheim-Center als elegantes urbanes Quartier amerikanischer Prägung auf dem Filetgrundstück neben debis-Areal und Sony-Center vollendet den Standort Potsdamer Platz.

In erlesener Architektur entstanden fünf individuelle Gebäude: das Hotel The Ritz-Carlton, Berlin mit den im Turmbau darüber gelegenen Luxuswohnungen; zwei repräsentative Bürohäuser, ein weiteres hochklassiges Wohnhaus und das Marriott Hotel.

An der Südseite des Potsdamer Platzes befinden sich die Park Kolonnaden, die überwiegend aus Büroflächen, aber auch aus Wohnungen, Läden und Restaurants bestehen.

www.berlin.de

12.08.2013 | Austria

We are happy about a new tenant in one of our office buildings:

The company Arsenal Railway Certification GmbH has moved into am Spitz in Floridsdorf at the beginning of August, the rent contract for approximately 266 m² has been signed for ten years.

office.immofinanz.com

12.08.2013 | Österreich

Wir freuen uns über einen neuen Mieter in einem unserer Bürohäuser:

Anfang August ist die Firma Arsenal Railway Certification GmbH Am Spitz in Floridsdorf eingezogen, der Mietvertrag über rund 266 m² wurde für zehn Jahre abgeschlossen.

office.immofinanz.com

Hobart, lying at the mouth of the Derwent River, is a unique city : small enough to be familiar, big enough to satisfy most demands.

A mixture of historic colonial architecture with cobble stone streets and modern office building, shopping centres and hotels, against the spectacular backdrop of Mount Wellington.

With 200 000 inhabitants, life moves at a more leisurely pace than in the cities on the mainland.

www.boalingua.de

Klein genug um vertraut zu sein, groß genug um den Ansprüchen gerecht zu werden.

Eine Mischung aus historischer Kolonialarchitektur mit Kopfsteinpflasterwegen, mit modernen Bürohäusern, Einkaufszentren und Hotels, mit dem spektakulären Mount Wellington als Hintergrund.

Mit 200 ’ 000 Einwohnern geht das Leben in einem gemächlicheren Takt voran als in den Festlandstädten.

www.boalingua.de

Moreover the media centre “ Marx Palast ” is a direct neighbour.

This object, which comprise the office building and laboratories, is part of the unique business campus in the middle of the city.

In 2009 the office building was sold to the german investment fund Union Invest.

www.sb-gruppe.at

Zusätzlich ist das Medienzentrum „ Marx Palast “ direkter Nachbar.

Das Objekt, das Bürohaus und Laboreinrichtungen beinhaltet, ist Teil des einzigartigen usiness Campus mitten in der Stadt.

Anfang 2009 wurde das Bürohaus an die deutsche Union Investment verkauft.

www.sb-gruppe.at

8:00 – 22:30 h Tel. :

41 ( 0 ) 58-158 8559 CONFERENCE ROOMS A range of 28 conference and meeting rooms for 2 – 120 persons and modern technical facilities can be found in the Airport Conference Centre in the office building, car park 1.

Tel.:

www.airberlin.com

8:00-22:30 Uhr Tel. :

41 ( 0 ) 58-158 8559 KONFERENZRÄUME Im Airport Conference Center im Bürohaus Parkhaus 1 erwarten Sie 28 verschiedene Konferenz- und Sitzungsräume für 2-120 Personen mit moderner technischer Ausrüstung.

Tel.:

www.airberlin.com

In parts of the second floor, there was a manufacturing facility for small leather goods.

Since about 1980, the TAKRAF company intended to convert the building into an office building and to use the entire ground floor for gastronomic purposes.

Until December 2006, the building s upper division was used as office and class room by the chair of the University of Leipzig.

www.wtbc.de

In Teilen des 2. OG befand sich eine Fabrikationsstätte für Kleinlederwaren.

Die Firma TAKRAF beabsichtigte etwa seit 1980, das Gebäude zu einem Bürohaus umzubauen und das gesamte Erdgeschoss für eine gastronomische Nutzung einzurichten.

Bis Dezember 2006 wurde das Gebäude in den oberen Bereichen von dem Lehrstuhl der Leipziger Universität als Büro und Lehrräume genutzt.

www.wtbc.de

This object, which comprise the office building and laboratories, is part of the unique business campus in the middle of the city.

In 2009 the office building was sold to the german investment fund Union Invest.

Video Webcam View Project homepage Project folder

www.sb-gruppe.at

Das Objekt, das Bürohaus und Laboreinrichtungen beinhaltet, ist Teil des einzigartigen usiness Campus mitten in der Stadt.

Anfang 2009 wurde das Bürohaus an die deutsche Union Investment verkauft.

Video Webcam Ansicht Projekthomepage Projekt folder

www.sb-gruppe.at

If one considers the requirements that an inner-city skyscraper must meet today – moderate height, dialogue with the neighbourhood, optimal interior and workplace features, economical and sustainable construction and operation – this building fulfils them impressively.

The fact that average citizens also think this office building is beautiful and interesting is a stroke of luck, and by no means the rule.

Falk Jaeger is a historian and critic of architecture and lives in Berlin.

www.goethe.de

Führt man sich die Anforderungen vor Augen, die heute an ein innerstädtisches Hochhaus gestellt werden – moderate Höhe, Dialog mit der Nachbarschaft, optimale Innenraum- und Arbeitsplatzqualitäten, ökonomische und nachhaltige Bau- und Betriebsweise – so wird ihnen das Haus auf beeindruckende Weise gerecht.

Dass das Bürohaus darüber hinaus auch vom Normalbürger als schön und interessant angesehen wird, ist ein Glücksfall und keineswegs die Regel.

Falk Jaeger ist Bauhistoriker und Architekturkritiker in Berlin.

www.goethe.de

begins to take shape

On 28 June, the Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH laid the foundation stone for its new office building, dubbed the ' Meander ' because of its layout, in Bonn.

www.giz.de

Der „ Mäander “ nimmt Gestalt an

Am 28. Juni feierte die Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit ( GIZ ) GmbH die Grundsteinlegung zu ihrem neuen Bürogebäude in Bonn, dem wegen seines winkligen Grundrisses sogenannten „ Mäander “.

www.giz.de

In modern industrial and commercial premises, as well as in buildings such as hospitals, schools and shopping centres, the need for ways of cooling the building has increased.

So that cooling loads such as those generated by the waste heat from computer systems operating round the clock or solar heat gain in modern office buildings with glazed architectural features increase the demand for air-conditioning even further.

Solutions that can be used to cover this will be on show at ISH 2013.

ish.messefrankfurt.com

In modernen Gewerbeobjekten, aber auch in Gebäuden wie Krankenhäusern, Schulen oder Einkaufszentren hat der Bedarf an Möglichkeiten zur Kühlung zugenommen.

So steigern Kühllasten wie die Abwärme von rund um die Uhr laufenden Rechnersystemen oder solare Wärmegewinne in modernen Bürogebäuden mit Glasarchitektur die Nachfrage nach Klimatisierung zusätzlich.

Mit welchen Lösungen diese gedeckt werden kann wird zur ISH 2013 gezeigt.

ish.messefrankfurt.com

Places to Live and Work by the Water

Surrounded by water and parks, Strandkai offers spectacular views, optimum locations for homes and outstanding office buildings such as Unilever headquarters

(© ELBE&FLUT)

www.hafencity.com

Wohn- und Arbeitsorte am Wasser

Von Wasser und Park umgeben, bietet der Strandkai spektakuläre Aussichten sowie beste Lagen für Wohnungen und herausragende Bürogebäude wie die Unilever-Zentrale

Strandkai (© ELBE&FLUT)

www.hafencity.com

In order to give you a clear picture of our work, we provide several examples of recent projects in the following :

Comprehensive legal support for property investors ( investment trusts, insurances, investment banks, etc. ) during property transactions, i. e. the purchase or sale of numerous shopping centers, small specialist retailers, apartment complexes, office buildings, logistic properties and hotels in Germany.

The respective project volumes of the past years range between 1 Million and 4 Billion Euro per project.

www.heussen-law.de

Um Ihnen ein Bild unserer Arbeit zu geben, nachstehend einige ausgewählte Beispiele :

Umfassende rechtliche Begleitung von Immobilieninvestoren ( Fondsgesellschaften, Versicherungen, Investmentbanken etc. ) bei Immobilientransaktionen, d. h. dem Erwerb bzw. Verkauf von zahlreichen Einkaufszentren, kleineren Fachmärkten, Wohnimmobilienportfolios, Bürogebäuden, Logistikimmobilien und Hotels in Deutschland.

Das jeweils betreute Projektvolumen der letzten Jahre bewegte sich zwischen ca. 1 Million Euro und bis zu 4 Milliarden Euro je Projekt.

www.heussen-law.de

Since 2006 Nimbus has realised around 8,000 LED projects and can now call upon a wealth of experience unique among its competitors :

the spectrum ranges from fitting out houses, doctors' practices and schools through to complete office buildings and large company headquarters like the Unilever head office, the ADAC headquarters in Munich and the head office of the World Trade Organisation in Geneva.

www.porsche.com

Seit 2006 hat Nimbus über 8.000 LED-Projekte realisiert und verfügt damit über einen Erfahrungsschatz wie kein anderer Wettbewerber :

Das Spektrum reicht von der Ausstattung von Wohnhäusern, Arztpraxen, Schulen bis hin zu kompletten Bürogebäuden und großen Firmenzentralen wie die Hauptverwaltung von Unilever, die ADAC-Zentrale in München und die Hauptverwaltung der Welthandelsorganisation WTO in Genf.

www.porsche.com

The challenge :

An office building with a listed facade shall be reconstructed into a hotel complying with present-day standards from an architectural, structural, engineering, building service and static point of view.

As extensive demolition works have already been carried out in the interior of the building, temporary steel reinforcement is currently required to protect the remaining approx. 32 m high reinforced concrete frame structure against horizontal effects like wind.

www.fcp.at

Die Herausforderung :

Aus einem Bürogebäude mit denkmalgeschützter Fassade werde ein Hotel gemäß den heutigen Standards in architektonischer, bautechnischer, haustechnischer und statischer Sicht!

Zu dieser Umsetzung müssen derzeit - nach den bereits erfolgten umfangreichen Abbrucharbeiten im Inneren des Gebäudes - temporäre Stahlaussteifungen den bestehenbleibenden ca. 32 m hohen Stahlbetonskelettbau gegen horizontale Einwirkungen wie Wind sichern.

www.fcp.at

A conference or seminar room in Bielefeld – including an ambience to enhance success

In our modern office building, we have reserved an entire floor for your successful presentation, negotiations with a customer or your training session.

Our conference center in Bielefeld offers a total of 6 conference or seminar rooms of different sizes, ranging from a compact 12 m² room to seat 2 persons to a spacious 100 m² hall for events with up to 50 participants.

www.ecos-office.com

Konferenz- oder Schulungsraum in Bielefeld Erfolgsatmosphäre inklusive

Für Ihre erfolgreiche Präsentation, Ihr Kundengespräch oder Ihre Schulung haben wir in unserem modernen Bürogebäude eine ganze Etage reserviert.

Unser Konferenzcenter in Bielefeld bietet insgesamt 6 Konferenz- bzw. Schulungsräume verschiedener Größen, von kompakten 12 m² mit Platz für 2 Personen bis hin zu großzügigen 100 m² für Veranstaltungen mit bis zu 50 Teilnehmern.

www.ecos-office.com

Искате ли да добавите дума, израз или превод?

Изпратете ни нов запис.

Избор на език Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文