And of course the plural is designated by only a single definite or indefinite article.
For instance, instead of “Os cachorros associais” (die asozialen Hunde, the asocial dogs), as a deterrent warning fixed on houses is often formulated, Brazileis has “Us caxorru associau” (die asozial hund, the asocial dog).
Similarities between Germans and Brazilians
www.goethe.desie wollen
Un natüral is die plural nur nok in el artikel, also statt „Os cachorros associais“ – „die asozialen hunde“, wi oft die absrekli warnu vor die heuse formulet werd – heiss es „Us caxorru associau“ – „die asozial hund“.
Ähnlichkeiten zwischen Deutschen und Brasilianern
www.goethe.deТук можете да ни предложите подобрения на този ПОНС запис:
Как мога да копирам преводите в езиковия трейнър?
Моля, имайте предвид, че думите в този списък са достъпни само в този браузър. След като ги прехвърлите в езиковия трейнър, те ще са достъпни от всички устройства.