немски » английски

Преводи за „fortsetzen“ в немски » английски речника (Отидете на английски » немски)

II . fort|set·zen ГЛАГ рефл (zeitlich, räumlich)

Примери от PONS речника (редакционно проверени)

sich вин fortsetzen

Примери от интернет (не са проверени от PONS редакцията)

Wegen seines dynamischen Wirtschaftswachstums verzeichnete Chile seit 1999 eine Steigerung des Stromverbrauchs von jährlich 6,2 Prozent.

Die hohen Zuwachsraten sollen sich auch in den kommenden Jahren fortsetzen.

Bis 2020 wird ein erheblicher Ausbau der Kraftwerksleistung von gegenwärtig rund 17.000 Megawatt auf 25.000 Megawatt erwartet.

www.giz.de

Because of its dynamic economic growth, the country ’ s electricity consumption has risen by 6.2 percent annually since 1999.

These high growth rates are set to continue in the coming years.

Power plant capacity is expected to increase significantly by 2020, rising from the present level of around 17,000 MW to 25,000 MW.

www.giz.de

Aber da sich der Persönlichkeitskult von Präsident Nasarbajew in Kasachstan noch nicht voll und ganz ausgebreitet hat, verwendet der Künstler von neuem Züge seines eigenen Porträts.

In dieser Reihung, die sich weiter fortsetzen ließe, und der Art der Darstellung wird das immer gleiche Bildnis zum unpersönlichen Typus einer Art von Herrschermonument, das so oder ähnlich in jedem autoritären System der Erdöl und Erdgas produzierenden Länder Zentralasiens auftreten könnte.

In der Fotoserie "Kentauromachie" (2007) spielt der Künstler mit seinem Lieblingsmaterial - Fellen und Knochen von Tieren.

universes-in-universe.org

But since the cult of personality around President Nasarbayev has not yet completely blanketed Kazakhstan, the artist once again uses traits from his own portrait.

In this sequence, which could be continued, and in this kind of depiction, the unchanging portrait becomes the impersonal type of a kind of ruler’s monument, which could appear in this or a similar way in any of the authoritarian systems of Central Asia’s oil- and gas-producing countries.

In the photo series "Centauromachy" (2007), the artist plays with his favorite material, the pelts and bones of animals.

universes-in-universe.org

Die durchlaufende Zeilenzählung der Fragmente verändert sich dadurch in der Weise, daß bei Fr. 1 recto drei Zeilen, bei den Fragmenten 2 und 3 sieben Zeilen zu der alten Zählung hinzuzurechnen sind.

Auf dem Verso von Fr. 1 werden im neuen Teil des Papyrus die Zitate aus Johannes fortgesetzt, die sich an einen Sabbatbruch Jesu anschließen.

Der neue Teil des Recto von Fr. 1 führt überraschend die nach den Synoptikern erzählte Heilung des Leprakranken mit einer johanneischen Wendung ( Jo 5,14 ) zu Ende.

www-user.uni-bremen.de

The overall line numbering of the fragments changes because three lines of fr. 1 recto and seven lines of fragments 2 and 3 must be added to the old numbering.

On the verso of fr. 1 in the new part of the papyrus the quotations from John are continued, which follow a Sabbath-breach by Jesus.

The new part of the recto of fr. 1 surprisingly completes the account of the healing of the leprosy patient according to the synoptists but told with a Johannine idiom ( Jo 5.14 ).

www-user.uni-bremen.de

Zugleich inszenierten sie ihre Kunst in Ausstellungen auf radikal neue Weise.

Bis heute setzt sich diese Tradition der Präsentation surrealistischer Werke in privaten Sammlungen sowie öffentlichen Museen fort.

Anhand von beispielhaft präsentierten Werken prominenter Vertreter des Surrealismus, neben Salvador Dalí, Max Ernst und Joan Miró auch René Magritte, Yves Tanguy oder Meret Oppenheim, werden charakteristische Wirkweisen und Strategien des Surrealismus erfahrbar.

www.hatjecantz.de

Simultaneously, they invented radically new ways of exhibiting their art.

To this day, this presentational tradition is carried on in both private collections and public museums.

Featuring exemplary works by prominent Surrealists—from Salvador Dalí, Max Ernst, and Joan Miró to René Magritte, Yves Tanguy, and Meret Oppenheim—the reader will experience characteristically Surrealist modi operandi as well as Surrealist strategies.

www.hatjecantz.de

Die neue Studie verwendet einen so genannten semi-empirischen Ansatz, der auf dem Zusammenhang zwischen beobachteter Temperatur und Meeresspiegel während der vergangenen Jahrhunderte basiert, um daraus Schätzungen für einen Meeresspiegelanstieg in Szenarien künftiger globaler Erwärmung abzuleiten und zu berechnen.

„Natürlich bleibt offen, inwieweit der für die Vergangenheit festgestellte enge Zusammenhang zwischen der globalen Temperatur und dem Meeresspiegelanstieg sich auch in Zukunft fortsetzt“, sagt Rahmstorf.

„Trotz der Unsicherheit, die wir im Hinblick auf den künftigen Meeresspiegel weiterhin haben, bietet unser Ansatz für eine Risiko-Analyse zumindest plausible und relevante Schätzungen.“

www.sonnenseite.com

The new study is using a complementary approach, called semi-empirical, that is based on using the connection between observed temperature and sea level during past centuries in order to estimate sea-level rise for scenarios of future global warming.

“Of course it remains open how far the close link between temperature and global sea level found for the past will carry on into the future,” says Rahmstorf.

“Despite the uncertainty we still have about future sea level, from a risk perspective our approach provides at least plausible, and relevant, estimates.”

www.sonnenseite.com

» Wir werden uns abmühen, schwitzen und sterben müssen ; aber der Gedanke, dass man aus Liebe zu Jesus Christus und zum Heil der am meisten verlassenen Seelen der Welt schwitzt und stirbt, ist zu süß, als daßer uns von dem großen Vorhaben abbringt . «

Als Comboni in Afrika Zeuge des Sterbens eines seiner jungen Gefährten wird, läßt er sich nicht entmutigen, sondern fühlt sich innerlich in dem Entschlußbestärkt, seine Mission fortzusetzen:

www.vatican.va

? We will have to labour hard, to sweat, to die : but the thought that one sweats and dies for love of Jesus Christ and the salvation of the most abandoned souls in the world, is far too sweet for us to desist from this great enterprise ?.

After withessing at the death of one of his missionary companions, Comboni, far from being discouraged, feels an interior confirmation of his decision to carry on in the mission:

www.vatican.va

„ Die optimale Betreuung von Kindern mit traumatischen Erlebnissen ist besonders wichtig, aber kostenintensiv.

Wir freuen uns daher sehr, dass ALPINE uns wieder mit einer Spende unterstützt, unsere Arbeit erfolgreich fortzusetzen“, deponiert Lechner.

ALPINE:

www.alpine.at

“ It is especially important to give children with traumatic experiences the best possible care but this is very cost-intensive.

We are very happy to receive another donation from ALPINE to be able to carry on with our work,“ added Lechner.

ALPINE:

www.alpine.at

DIE CHALETS

Der alpenländische Charme setzt sich in den Chalets fort.

Viel helles, warmes Fichtenholz, kalkgeputzte Wände, Holzdielenböden, gemütliche Stoffe in herrlichen Farben.

www.zillertaler-viererlei.at

THE CHALETS

The alpine charm is carried on in the chalets.

There is a lot of light, warm spruce wood, lime-plastered walls, boarded floors, cosy cloths in marvellous colours.

www.zillertaler-viererlei.at

Der Anführer der Bande kam in den Waggon und verlangte zwei chinesische Geiseln.

Die beiden Mädchen, die sich zuerst ziemlich erschreckten, folgten dem Clint-Eastwood-Typen mit Freiberger Akzent und der Zug setzte seine Reise fort.

Nach einem Ritt durch den Wald und der Zahlung des Lösegeldes wurden die Mädchen gesund und munter zurückgebracht.

www.juradreiseenland.ch

The leader of the gang entered the carriage and took two Chinese hostages.

A little frightened to begin with, the two candidates followed the handsome Clint Eastwood-esque man with a Franches-Montagnes accent and got off the train, which then carried on.

After a ride through the woods and the payment of a ransom, the girls were returned to us safe and sound - phew!

www.juradreiseenland.ch

Je nach Stellung der Lamellen wirkt die Oberfläche spiegelnd, opak oder transparent bis hin zur Durchsicht durch das gesamte Gebäude.

Der charakteristische Materialeinsatz setzt sich in der Passage fort, wo die gläsernen Flächen nur von einer Türstation aus gebürstetem Edelstahl unterbrochen werden.

In den Dimensionen des Edelstahlpaneels und in der Anordnung der Briefkästen spiegelt sich die Fassadengliederung, das Lautsprechergitter variiert das gleiche Thema ebenso wie die quadratischen Ausschnitte in der großen Platte darüber, die zudem die Maße der Briefkästen aufgreifen.

www.siedle.de

Depending on how the slats are positioned, the surface can appear reflective, opaque or transparent, even affording a view through the whole building.

The characteristic use of materials is carried on into the passageway, where the glazed surfaces are interrupted only by a door station in brushed stainless steel.

The dimensions of the stainless steel panel and arrangement of the letterboxes echo the breakdown of the facade.

www.siedle.de

Искате ли да добавите дума, израз или превод?

Изпратете ни нов запис.

Дефиниция на "fortsetzen" в едноезичните немски речници


Избор на език Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文