Искате да преведете цяло изречение? Използвайте нашия преводач на текстове.
Искате ли да добавите дума, израз или превод?
Изпратете ни нов запис.Anerkennung gebührt auch den vielen hervorragenden Architekten, Künstlern und anonymen Bauarbeitern.
Sein wundervoller Park, 176 Springbrunnen verschiedenster Formen und Stile sowei vier Kaskaden, ein majestätischer Palast, mehrere vergoldete Standbilder antiker Götter und Helden, eine bemerkenswerte Sammlung an Skulpturen, Gemälden und Werken andere Künste machen den Peterhof, oft Stadt der Brunnen genannt, zu einem wahrhaft einzigartigen Schmuckstück der Kunst.
www.derzhavin.comCredit for its creation belongs to a great number of eminent architects, artists and anonymous folk craftsmen.
Its wonderful parks, 176 fountains of various forms and styles, four cascades, majestic palaces, numerous gilded statues of ancient gods and heroes, remarkable collections of sculptures, paintings and works of the minor art make Peterhof, often called "Capital of Fountains," a vertible gem of art unique in the world.
www.derzhavin.comDas Werk galt als eines der gelungensten von Gentile da Fabriano, dessen Signatur zusammen mit der Datierung auf Mai 1425 in einer nicht erhaltenen Inschrift auftauchte.
Es handelt sich daher um eines der letzten Gemälde des Künstlers, der nur zwei Jahre später in Rom starb.
mv.vatican.vaThe work was considered one of the best among those painted by Gentile da Fabriano, whose signature appeared together with the date May 1425 in a lost text.
It is therefore one of the last paintings done by the artist who died just two years later in Rome.
mv.vatican.va40384
Das von der Kongregation des hl. Hieronymus für die Kirche S. Gerolamo della Carità in der Via Giulia in Rom in Auftrag gegebene Gemälde wurde von Domenichino zwischen 1611 und 1614 ausgeführt.
Der Maler aus Bologna war 1602 nach Rom gekommen, als ihn Annibale Caracci als Mitarbeiter in der Galleria Farnese berufen hatte.
mv.vatican.va40384
The painting, commissioned by the Congregation of St Jerome of Charity for the church of the same name in Via Giulia in Rome, was executed by Domenichino between 1611 and 1614.
The Bolognese painter had come to this city in 1602 called by his fellow citizen Annibale Carracci, with whom he worked in the Farnese Gallery.
mv.vatican.vaAb 1820 wurde es von Pius VII. in die Vatikanische Pinakothek aufgenommen.
Das ursprünglich abgerundete ( im oberen Bildteil, wo die Taube des Heiligen Geistes dargestellt war ) Gemälde zeigt die Jungfrau Maria mit dem Kind und Engeln auf Wolken und unten die Heiligen Katharina, Nikolaus, Petrus, Antonius, Franziskus und Sebastian in andächtiger Sammlung.
Dieses Meisterwerk ist in der vollen künstlerischen Reife des Malers entstanden, der, nachdem er durch Bellini und Giorgione geformt worden war, sich hier als eigenständige künstlerische und voll anerkannte Persönlichkeit erweist.
mv.vatican.vaSince 1820 it has been in the Vatican Art Gallery of Pius VII.
The painting, originally arched ( that is to say, curved in the upper part, where the dove of the Holy Spirit was portrayed ) shows the Virgin with the Child Jesus and angels on the clouds and below Sts Catherine, Nicholas, Peter, Anthony, Francis and Sebastian in prayer.
This masterpiece is a work of the full maturity of the artist who, having overcome the early teachings of Bellini and Giorgione, now appears as an independent and fully established personality, so much so as to be considered the main painter of Venice.
mv.vatican.vaUm ein Gefühl für das eigenwillige Leben und Schaffen des Künstlers zu bekommen, lohnt ein Besuch im Affandi-Museum, das heute von seinen Nachkommen über eine private Stiftung geleitet wird.
In der von Affandi selbst gestalteten Galerie I bemüht sich die Verwaltung, einen Überblick über das Lebenswerk des Künstlers zu bieten – von den frühen impressionistischen Bildern über Skizzen und Zeichnungen bis hin zu späten expressionistischen Gemälden und Repliken von drei Statuen, zwei Selbstporträts und einem Doppelporträt mit Tochter Kartika.
Die Sammlung ist bei weitem nicht vollständig, da viele Gemälde Affandis längst in alle Welt verkauft sind.
universes-in-universe.orgTo get a feeling for the highly original life and creation of this artist, it ’s worth visiting the Affandi Museum, which today his descendants operate through a private foundation.
In Gallery I, designed by Affandi personally, the administration strives to present an overview of the artist’s life’s work – from the early Impressionist pictures through sketches and drawings to the late Expressionist paintings and replicas of three statues, two self-portraits, and a double portrait with his daughter Kartika.
The collection is far from complete, because many of Affandi’s paintings have long since been sold all over the world.
universes-in-universe.orgbezieht sich auf die Gründung des Deutschen Reiches im Jahr 1871.
In dem Haus ist die Sammlung der Nationalgalerie von Gemälden und Skulpturen aus der Zeit zwischen der Französischer Revolution (1789-1799) und dem Erstem Weltkrieg (1914-1918), zwischen Klassizismus und Sezessionen, zu sehen.
universes-in-universe.org) refers to the formal unification of Germany into a politically and administratively integrated nation state, in the year 1871.
The building hosts the National Gallery's collection of paintings and sculpture from the time between the French Revolution (1789-1799) and the First World War (1914-1918), between Classicism and Secessions.
universes-in-universe.orgLees neuste Werke entstanden vor Ort in den Kleingartenanlagen um Baumschulenweg und Plänterwald in Berlin-Treptow.
Im Gegensatz zu früheren Gemälden, die langwierig im Atelier aus dem Gedächtnis an die besuchten Orte angefertigt wurden, sind die neuen Werke in kurzer Zeit, aber im Rahmen zahlreicher, wiederholter Besuche entstanden – ein für die Künstlerin wichtiger Prozess hinsichtlich der Erforschung und Adaption an eine neue Umgebung.
AUSSTELLUNG 18.01. – 10.02.2013 Di - So:
www.bethanien.deLee ’ s latest works were produced on the spot in the areas of allotment gardens around Baumschulenweg and Plaenterwald in Berlin-Treptow.
By contrast to earlier paintings, which were created in a laborious process in the studio from her memory of the places visited, the new works were produced in a short time but within the context of numerous, repeated visits – for the artist, this has been an important process of adaptation to new surroundings.
Exhibition 18.01. – 10.02.2013 Tue - Sun:
www.bethanien.deViktor Naimark ( Russland ), Innen ( t ) raum, Collage / Öl auf Leinwand, 2009, 80 x 120 cm
Die Kunstsammlung der GIZ umfasst über 170 Gemälde, Zeichnungen, Druckgrafiken und Skulpturen aktueller Gegenwartskunst von 90 Künstlern aus Afrika, Süd- und Mittelamerika, Asien und dem östlichen Europa und seinen Nachbarländern.
Die Idee hinter der Sammlung ist die Präsentation der kulturellen Vielfalt der Länder, in denen die GIZ arbeitet.
www.giz.dePainting by Viktor Naimark ( Russia ), 2009
GIZ ’ s art collection encompasses more than 170 contemporary paintings, drawings, prints and sculptures by some 90 artists from Africa, Central and South America, Asia, and Eastern Europe and its neighbouring countries.
The aim of the collection is to showcase the cultural diversity of GIZ ’ s partner countries.
www.giz.deIn der Splitscreen-Version ihrer Installation rekonstruiert Eija-Liisa Ahtila eines der zentralen Motive der christlichen Ikonographie, die Verkündigung.
Ausgehend vom Evangelium des heiligen Lukas und von Gemälden, in denen Künstler in verschiedenen Jahrhunderten ihre Vision dieser Episode des Evangeliums dargestellt haben, versetzt der Film das biblische Wunder in die Gegenwart.
Eija-Liisa Ahtila, geboren 1959 in Finnland, lebt in Helsinki.
www.kinoderkunst.dethe annunciation.
Based on the Gospel of Saint Lucas and paintings of the annunciation in which artists have represented their visions of this episode of the Gospel over several centuries, the film transposes the biblical miracle into the present day.
Eija-Liisa Ahtila, born in 1959 in Finland, lives in Helsinki.
www.kinoderkunst.deSein Erfindungsreichtum im Umgang mit Bild- und Inspirationsquellen, die Brüche zwischen Werkphasen und der Wechsel der Themen beeindrucken.
Die Publikation zeigt das Œuvre des Künstlers in seinem gesamten Reichtum anhand einer exemplarischen Auswahl von rund 190 Gemälden, Zeichnungen, Collagen und Skulpturen, die den Werkprozess zwischen Rückgriffen auf Vergangenes, dem damaligen politischen Zeitgeschehen und einem visionären Blick in die Zukunft erlebbar machen.
(Englische Ausgabe ISBN 978-3-7757-3447-9)
www.hatjecantz.deThe ingenuity in his treatment of the sources of his paintings and inspiration, the different stages of his work, and the changing themes are stunning.
The publication shows the wealth of the artist’s oeuvre in an exemplary selection of around 170 paintings, drawings, collages, and sculptures, making it possible to experience his approach, which involved drawing on the past, the current political events of the day, and a prophetic, visionary view of the future.
(English edition ISBN 978-3-7757-3447-9)
www.hatjecantz.deТук можете да ни предложите подобрения на този ПОНС запис:
Как мога да копирам преводите в езиковия трейнър?
Моля, имайте предвид, че думите в този списък са достъпни само в този браузър. След като ги прехвърлите в езиковия трейнър, те ще са достъпни от всички устройства.
Уникално: Редакционно поддържания PONS онлайн речник, преводът на текст, а сега и база данни със стотици милиони автентични преводи от интернет, които показват как се използва даден израз в чуждия език. Това осигурява автентично използване на езика и сигурност при превода!
Задайте в полето за търсене дума, словосъчетание или израз. Като резултат ще намерите попадения в речника и примерни преводи, които съдържат думата в същата или подобна форма.
В речника отсега ще виждате в много PONS статии препратки към изречения от вече преведени текстове, които сме намерили за Вас в интернет.
Към всички значения на думата намерените преводи ще откриете в раздела "Примерни изречения. Ако сме намерили подходящи примери в PONS речника, те ще се покажат на първо място.
След това следват подходящите примери от интернет.
PONS речникът осигурява сигурността на словник, поддържан, проверяван и разширяван с години. Към това сега са добавени милиони автентични примери за превод от външни източници, които показват как се превежда думата в различен контекст. Това дава отговор на въпроси като "Наистина ли на английски се казва ...? и осигурява сигурност при превода.
"Примерите от интернет" наистина идват от интернет. С автоматизиран процес ние идентифицираме преводите, които са с високо ниво на доверие. Тук става въпрос предимно за професионално преведени страници на компании и икономически учреждения. Освен това са включени и международни организации като напр. Европейският съюз. Предвид огромния обем данни ръчната проверка на всички тези документи с помощта на редакцията за съжаление е невъзможна. Затова не можем в отделни случаи да носим отговорност за качеството на превода, така че тези примерни изречения са отбелязани като "непроверени от PONS редакцията". Примерните изречения са ценно допълнение към PONS речниците, но не могат да заменят работата с речник. Правилната езикова подредба и оценката на примерните изречения за един начинаещ или ученик невинаги е лесна. Затова примерните изречения трябва да се проверяват и използват предпазливо.
Ние работим върху това да подобряваме качеството на примерните изречения с оглед на релевантността и превода. Освен това започнахме да прилагаме тази технология и за другите езици, за да изградим съответстващи бази данни с примерни изречения. Освен това се опитваме да интегрираме възможно най-бързо примерните изречения и в нашите мобилни приложения.