Yoshihiro Takahashi
His Japanese Kaiseki cuisine interpreted in a modern way with French influences enables multi-sensorial gastronomic experiences.
The Hyotei restaurant in Kyoto has been famous for this for 400 years and with Yoshihiro Takahashi as master chef in the 15th generation it was awarded three Michelin stars.
www.stmoritz-gourmetfestival.chYoshihiro Takahashi
Seine mit französischen Einflüssen modern interpretierte Kaiseki-Küche ermöglicht multisensorische kulinarische Erlebnisse.
Dafür ist das Restaurant Hyotei in Kyoto seit 400 Jahren berühmt und unter Yoshihiro Takahashi als Küchenchef in 15. Familiengeneration mit drei Michelin-Sternen ausgezeichnet.
www.stmoritz-gourmetfestival.chReto Mathis
In their first cookery book, father and son present more than a hundred recipes from four decades: legendary gastronomic classics, traditional Swiss dishes, and their current fusion cuisine. Furthermore, they reveal the best anecdotes on the fascinating history of Corviglia.
‘ 2 ’ 486 m ü.
www.mathisfood.chReto Mathis
In Ihrem ersten Kochbuch stellen Vater und Sohn über hundert Rezepte aus vier Jahrzehnten vor: legendäre kulinarische Klassiker, Schweizer Traditionsgerichte sowie ihre aktuelle Fusionsküche und verraten die besten Anekdoten aus der abwechslungsreichen Geschichte von Corviglia.
„ 2.486 m ü.
www.mathisfood.chA journey throughItaly, to discover the regional gastronomic traditions reinterpreted with the vision and creativity of Massimo Bottura.
A gastronomic adventure in which Bottura, one of the world's most famous and important chefs, proposed coffee as a savoury ingredient while maintaining strong links with the local roots and typical flavours of Italy, inspired by regional dishes from the north and south of the peninsula.
www.lavazza.comEine Reise durch Italien, auf der regionale gastronomische Traditionen entdeckt werden konnten, reinterpretiert von dem visionären und kreativen Massimo Bottura.
Ein kulinarisches Abenteuer für Feinschmecker, in dem Bottura, einer der berühmtesten und bedeutendsten Chefköche der Welt, Kaffee als eine schmackhafte Zutat vorstellte. Dabei behielt er eine enge Bindung an die einheimischen Wurzeln und typischen Aromen Italiens und ließ sich von regionalen Gerichten aus dem Norden und Süden der Halbinsel inspirieren.
www.lavazza.coms content.
Whether fish or meat, vegetables or pasta, German cuisine or exotic culinary delights – the gastronomic choice in the OEZ is diverse and attracts the gourmet into the world of shopping.
Creative events, such as fashion shows and exhibitions, contribute to the wide-ranging ambience of the Olympia Einkaufszentrum, turning a look around the shops into a very special experience for young and old, even when it is wet and windy outside.
www.muenchen.deIm Olympia-Einkaufszentrum lässt es sich nicht nur angenehm flanieren, stöbern und probieren, sondern auch nach Herzenslust schlemmen.
Ob Fisch oder Fleisch, Gemüse oder Pasta, deutsche Küche oder exotische Gaumenfreuden - das kulinarische Angebot im OEZ ist vielseitig und lockt den Genießer in die Welt des Shoppings.
Kreative Events wie Modenschauen und Ausstellungen tragen zum abwechslungsreichen Ambiente des Olympia-Einkaufszentrums bei und machen die Einkaufstour auch bei Wind und Wetter zu einem ganz besonderen Erlebnis für Jung und Alt.
www.muenchen.deThe character of Adelboden remains typically Swiss and here you will sense tradition and culture everywhere while at the same time countless marks of quality testify to a thoroughly modern infrastructure.
Running through its very heart, Dorfstrasse is classic Adelboden and offers a wide selection of local produce and gastronomic diversity.
www.feratel.comHier kann man Tradition und Kultur vielerorts wahrnehmen und doch zeichnen zahlreiche Gütesiegel das hohe Niveau einer topmodernen Infrastruktur aus.
Im Zentrum präsentiert sich die lange Dorfstrasse im klassischen Adelboden-Charakter und mit einheimischen Produkten und kulinarischer Vielfalt.
www.feratel.comIn their cookery book, father and son present more than a hundred recipes from four decades :
legendary gastronomic classics, traditional Swiss dishes, and their current fusion cuisine. Furthermore, they reveal the best anecdotes on the fascinating history of Corviglia.
‘2’486 m ü.
www.mathisfood.chIn Ihrem Kochbuch stellen Vater und Sohn über hundert Rezepte aus vier Jahrzehnten vor :
legendäre kulinarische Klassiker, Schweizer Traditionsgerichte sowie ihre aktuelle Fusionsküche und verraten die besten Anekdoten aus der abwechslungsreichen Geschichte von Corviglia.
„2.486 m ü.
www.mathisfood.chItaly has wonderful food, wine, art, nature and culture that can be enjoyed all year round.
Explore the rustic and magical regions of Italy, with breathtaking countryside, the most unique art treasures and gastronomic delicacies, (which are different in every region).
Relax by the swimming pool in the green countryside, enjoy art tourism and cultural attractions, and buy wine and olive oil directly from their producers.
www.weddingsitaly.comDas wunderbare Essen und den Wein, Kunst, Natur und Kultur kann man das ganze Jahr über genießen.
Erkunden Sie die magischen ländlichen Regionen Italiens mit ihren atemberaubenden Landschaften und die einzigartigen Kunstschätze und kulinarischen Gaumenfreuden (die von Region zu Region unterschiedlich sind).
Relaxen Sie am Swimmingpool im Grünen, erkunden Sie Kunst und Kultur und kaufen Sie Wein und Olivenöl direkt beim Produzenten.
www.weddingsitaly.comИскате ли да добавите дума, израз или превод?
Изпратете ни нов запис.