Как искаш да използваш PONS.com?

Вече си абониран за PONS Pur?

PONS с реклами

Използвай PONS.com както обикновено – с реклами и рекламно проследяване

Подробности за проследяването ще откриеш в информацията за защита на данните и в настройките за поверителност.

PONS Pur

Без реклами от трети страни

Без проследяване на реклами

Абонирай се сега

Ако вече имаш безплатен потребителски акаунт в PONS.com, можеш да се абонираш за PONS Pur .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

merci de même
Danke im Gegenzug
I. merci [mɛʀsi] МЕЖД
1. merci:
merci
danke
merci beaucoup/mille fois
vielen/tausend Dank
merci bien
schönen Dank
merci bien
danke schön
merci bien (négatif)
[nein,] vielen Dank
dire merci à qn
jdm danke sagen
merci à vous pour tout
ich danke Ihnen/euch für alles
merci pour [ou de] vos deux livres
danke für Ihre/eure beiden Bücher
merci d'avoir arrosé les plantes/de porter cette lettre
danke fürs Blumen gießen/, dass du diesen Brief für mich aufgibst
2. merci (pour exprimer l'indignation, la déception):
merci
na danke
II. merci [mɛʀsi] СЪЩ м
merci
Dank м
mille mercis
tausend Dank
un grand merci à vous de nous avoir aidés
herzlichen Dank dafür, dass ihr uns geholfen habt
dis un grand merci à Mamie pour le livre
bedank dich schön bei der Oma für das Buch
il ne m'a jamais dit un merci
er hat mir nie ein Wort des Dankes gesagt
III. merci [mɛʀsi] СЪЩ f
avoir [ou tenir] qn à sa merci
jdn in seiner Gewalt haben
être à la merci de qn/qc
jdm/einer S. ausgeliefert sein
un ouvrier à la merci d'un licenciement
ein Arbeiter, der stets Gefahr läuft, entlassen zu werden
à la merci du vent
dem Wind preisgegeben
sans merci
erbarmungslos
sans merci
unbarmherzig
I. même [mɛm] ПРИЛ
1. même (identique):
habiter le même quartier
in demselben [o. im selben] Viertel wohnen
il porte la même cravate/les mêmes chaussures qu'hier
er trägt dieselbe Krawatte/dieselben Schuhe wie gestern
cette même année
im selben Jahr
deux enfants de [la] même taille
zwei gleich große Kinder
une même quantité de fraises et de sucre
dieselbe Menge Erdbeeren und Zucker
2. même (simultané):
en [ou dans le] même temps
zur gleichen Zeit
du même coup
auf einen Schlag
3. même (semblable):
même
gleich
elle porte la même robe que sa sœur
sie trägt das gleiche Kleid wie ihre Schwester
c'est la même chose
das ist das Gleiche
4. même (en personne):
être la gaité (gaieté)/la bonne humeur même
die Fröhlichkeit selbst [o. in Person] /die personifizierte gute Laune sein
5. même (pour renforcer):
c'est cela même
genau so ist es
les murs même[s] ont des oreilles
selbst die Mauern haben Ohren
II. même [mɛm] PRON indef
le/la même (une chose identique)
der-/die-/dasselbe
le/la même (une chose semblable)
der/die/das Gleiche
les mêmes (des choses identiques/semblables)
dieselben/die gleichen
III. même [mɛm] НРЧ
1. même (de plus, jusqu'à):
même
[ja] sogar
il lui dit des injures et même la menaça
er beschimpfte und bedrohte sie sogar
même pas
nicht einmal
2. même (précisément):
ici même
genau an dieser Stelle
et, par là même, il s'accuse
und genau dadurch klagt er sich an
je le ferai aujourd'hui même
ich werde das heute noch tun
3. même разг (en plus):
même que c'est vrai
und es stimmt sogar
il a pris ma voiture, même qu'il a eu un accident
er hat meinen Wagen genommen und auch noch einen Unfall gebaut
Phrases:
être à même de faire qc
imstande [o. im Stande] [o. in der Lage] sein, etw zu tun
mettre qn à même de faire qc
jdn in die Lage versetzen, etw zu tun
à même le sol
direkt auf der Erde
à même le sol
auf der nackten Erde
vous de même! geh
[danke,] ebenso!
il en est [ou il en va] de même pour qn/qc
dies gilt auch [o. ebenso] für jdn/etw
de même que son frère
[eben]so wie sein Bruder
tout de même
dennoch
tout de même
trotzdem
ce n'est tout de même pas des choses à dire !
solche Dinge sagt man doch nicht!
tu aurais pu tout de même prévenir !
du hättest doch wirklich Bescheid sagen können!
mémé [meme] СЪЩ f разг
1. mémé детски ез (grand-mère):
mémé
Oma f
2. mémé прин (femme d'un certain âge):
mémé
[alte] Oma
faire mémé personne:
omahaft aussehen
faire mémé robe:
alt machen
elle-même [ɛlmɛm] PRON pers
1. elle-même (elle en personne):
elle-même n'en savait rien
sie selbst wusste nichts davon
elle se sent elle-même heureuse
sie fühlt sich glücklich
elle l'a dit elle-même, c'est elle-même qui l'a dit
sie selbst hat es gesagt
elle est venue d'elle-même
sie ist von selbst [o. von sich дат aus] [o. aus eigenem Antrieb] gekommen
Mme Duchêne? – Elle-même !
Frau Duchêne? – Höchstpersönlich!
2. elle-même (en soi):
elle-même
selbst
elle-même
an sich
la chose n'est pas mauvaise en elle-même
die Sache [an sich] ist nicht schlecht
3. elle-même (elle aussi):
elle-même
ebenfalls
elle-même
auch
sa mère était elle-même furieuse
seine/ihre Mutter war ebenfalls [o. auch] sehr wütend
lui-même [lɥimɛm] PRON pers
1. lui-même (lui en personne):
lui-même n'en savait rien
er selbst wusste nichts davon
il se sent lui-même heureux
er fühlt sich glücklich
il l'a dit lui-même, c'est lui-même qui l'a dit
er selbst hat es gesagt
il est venu de lui-même
er ist von selbst [o. von sich aus] gekommen
M. Dubois? – Lui-même !
Herr Dubois? – Höchstpersönlich!
2. lui-même (en soi):
lui-même
selbst
lui-même
an sich
il n'est pas mauvais en lui-même
er [selbst] ist nicht schlecht
3. lui-même (lui aussi):
lui-même
ebenfalls
lui-même
auch
son père était lui-même furieux
sein/ihr Vater war ebenfalls [o. auch] sehr wütend
moi-même [mwamɛm] PRON pers
1. moi-même (moi en personne):
moi-même n'en savais rien
ich [selbst] wusste nichts davon
je me sens moi-même heureux(-euse)
ich fühle mich glücklich
je l'ai dit moi-même, c'est moi-même qui l'ai dit
ich [selbst] habe das gesagt
je suis venu(e) de moi-même
ich bin von selbst [o. von mir aus] [o. aus eigenem Antrieb] gekommen
2. moi-même (moi aussi):
moi-même
ebenfalls
moi-même
auch
j'étais moi-même furieux(-euse)
ich war ebenfalls [o. auch] sehr wütend
soi-même [swamɛm] PRON pers
soi-même
selbst
soi-même
selber разг
faire tout soi-même
alles selbst machen
on se sent soi-même heureux
man fühlt sich [selbst] glücklich
on est venu de soi-même?
ist man von selbst [o. aus eigenem Antrieb] gekommen?
le respect de soi-même
die Selbstachtung
M. X? – Soi-même ! шег
Herr X? – Höchstpersönlich!
toi-même [twamɛm] PRON pers
1. toi-même (toi en personne):
toi-même n'en savais rien
du selbst wusstest nichts davon
tu te sens toi-même heureux(-euse)
du fühlst dich glücklich
tu l'as dit toi-même, c'est toi-même qui l'as dit
du selbst hast es gesagt
tu es venu(e) de toi-même
du bist von selbst [o. von dir aus] [o. aus eigenem Antrieb] gekommen
2. toi-même (toi aussi):
toi-même
ebenfalls
toi-même
auch
tu étais toi-même furieux(-euse)
du warst ebenfalls [o. auch] sehr wütend
I. vous-même <vous-mêmes> [vumɛm] PRON pers, 2. pers. мн
1. vous-même (toi et toi en personne):
vous-mêmes n'en saviez rien
ihr selbst wusstet nichts davon
vous vous sentiez vous-mêmes heureux(-euses)
ihr habt euch glücklich gefühlt
vous l'avez dit vous-mêmes, c'est vous-mêmes qui l'avez dit
ihr selbst habt es gesagt
vous êtes venus de vous-mêmes
ihr seid von selbst [o. von euch aus] [o. aus eigenem Antrieb] gekommen
commencez vous-mêmes !
fangt ihr doch an!
2. vous-même (toi et toi aussi):
vous-même
ebenfalls
vous-même
auch
vous étiez vous-mêmes furieux(-euses)
ihr wart ebenfalls [o. auch] sehr wütend
II. vous-même <vous-mêmes> [vumɛm] PRON pers, forme de politesse
1. vous-même (toi de politesse en personne):
vous-même n'en saviez rien
Sie selbst wussten nichts davon
vous vous sentiez vous-même heureux(-euse)
Sie fühlten sich glücklich
vous l'avez dit vous-même, c'est vous-même qui l'avez dit
Sie selbst haben es gesagt
vous êtes venu(e) de vous-même
Sie sind von selbst [o. von sich дат aus] [o. aus eigenem Antrieb] gekommen
2. vous-même (toi de politesse aussi):
vous-même
ebenfalls
vous-même
auch
vous étiez vous-même furieux(-euse)
Sie waren ebenfalls [o. auch] sehr wütend
de1 <d', de la, du, des> [də, dy, de] ПРЕДЛ
1. de (point de départ):
de
von [... aus]
2. de (origine):
de
aus
de
von
venir de Paris/d'Angleterre
aus Paris/aus England stammen [o. kommen]
le vin d'Italie
italienischer Wein
sortir de la maison/de la pièce
aus dem Haus/aus dem Zimmer kommen
d'où venez-vous ?
wo kommen Sie her?
le train de Paris (provenance)
der Zug aus Paris
le train de Paris (destination)
der Zug nach Paris
de Berlin à Paris
von Berlin bis Paris
3. de (appartenance):
la voiture de ta fille
das Auto deiner Tochter
la femme d'Antoine
Antoines Frau
4. de (détermination):
le prix des tomates
der Preis der Tomaten
la couleur du ciel
die Farbe des Himmels
5. de sans art (matière):
de
aus
de [ou en] bois
aus Holz
de [ou en] bois
Holz-
plaque de marbre
Marmorplatte f
barre de fer
Eisenstange f
6. de (spécificité):
roue de secours
Ersatzrad ср
couteau de cuisine
Küchenmesser ср
7. de (partie):
une collection de timbres
eine Briefmarkensammlung
la majorité des Français
die Mehrheit der Franzosen
beaucoup d'enfants
viele Kinder
8. de avec un contenant, âge, poids, temps:
un sac de pommes
ein Sack Äpfel
deux kilos d'oranges
zwei Kilo Orangen
un billet de cent euros
ein Hundert-Euro-Schein
un chèque de 2000 euros
ein Scheck über 2000 Euro
un brochet de dix livres
ein zehn Pfund schwerer Hecht
une jeune fille de vingt ans
ein zwanzigjähriges Mädchen
avancer/reculer de trois/cinq pas
drei/fünf Schritte vor-/zurückgehen
augmenter les prix de cinq pour cent
die Preise um fünf Prozent erhöhen
gagner cinquante euros de l'heure
fünfzig Euro pro [o. in der] Stunde verdienen
9. de (identification):
de
souvent non traduit ou par comp
la Ville de Paris
die Stadt Paris
le mois de juin
der [Monat] Juni
l'Hôtel de la Poste
das Hotel zur Post
10. de (qualification):
de
von einem/einer
cet idiot de Durand
dieser Dummkopf von Durand
un amour de mari
eine Seele von einem Ehemann
chienne de vie разг
Hundeleben ср разг
11. de (parmi):
le/la plus doué(e) de nous
der/die Begabteste von uns
12. de (qualité):
de
von
une femme d'une beauté remarquable
eine Frau von bemerkenswerter Schönheit
ce film est d'un ennui/d'un triste !
dieser Film ist vielleicht langweilig/traurig! разг
13. de (particule nobiliaire):
de
von
le général de Gaulle
der General de Gaulle
14. de après un nom dérivé de verbe (complément de nom):
de
des/der/des
la montée de la violence
das Ansteigen der Gewalt
la crainte de qn/qc
die Angst vor jdm/etw
le meurtre de qn
der Mord an jdm
15. de + compl d'un verbe (agent):
de
von
elle est aimée de tous
sie wird von allen geliebt
16. de (cause):
mourir de qc
an etw дат sterben
de joie/peur/colère
vor Freude/Angst/Zorn
être fatigué(e) du voyage
müde von der Reise sein
17. de (temporel):
de nuit
nachts
ne rien faire de la journée/de l'année
den ganzen Tag/das ganze Jahr über nichts tun
de temps en temps
von Zeit zu Zeit
de loin en loin
hier und da
de mai à juin
von Mai bis Juni
18. de (manière):
de
mit
d'une voix aigüe/douce
mit schriller/sanfter Stimme
de mémoire
aus dem Gedächtnis
19. de (moyen):
de
mit
faire signe de la main
[mit der Hand] winken
d'un coup de poing
mit einem Faustschlag
20. de (introduction d'un complément):
c'est l'occasion de nous réunir
das ist eine gute Gelegenheit uns zu versammeln
c'est à toi de jouer
du bist dran
il est intéressant/difficile de faire qc
es ist interessant/schwierig etw zu tun
elle est contente de partir
sie freut sich wegzufahren
j'évite de sortir de la maison
ich vermeide es aus dem Haus zu gehen
de2 <d', de la, du, des> [də, dy, de] ART partitif
du vin/de la bière/des gâteaux
Wein/Bier/Kekse
il ne boit pas de vin/d'eau
er trinkt keinen Wein/kein Wasser
il n'écoute jamais de musique
er hört nie Musik
1 [de] СЪЩ м
1. dé (jeu):
Würfel м
jeu de dés
Würfelspiel ср
lancer les dés
würfeln
2. dé (cube):
couper qc en dés
etw in Würfel schneiden
Phrases:
les dés sont jetés
die Würfel sind gefallen
les dés sont pipés
das ist ein abgekartetes Spiel
2 [de] СЪЩ м
à coudre
Fingerhut м
un à coudre de qc
ein Fingerhut voll etw
de-ci [dəsi] НРЧ
de-ci de-là
hier und da
de facto [defakto] НРЧ
de facto
de facto
de visu [devizy] НРЧ
s'assurer de visu que...
sich mit eigenen Augen davon überzeugen, dass ...
de près
de près
aus kurzer Distanz f
de couleur
de couleur
farbig
Запис в OpenDict
merci СЪЩ
sans merci
gnadenlos
Запис в OpenDict
mème СЪЩ
mème (Le mème peut se définir comme un élément d'une culture pouvant être considéré comme transmis par des moyens non génétiques, en particulier par l'imitation) м СОЦИОЛ spec
Mem
PONS OpenDict

Искаш ли да добавиш дума, фраза или превод?

Изпрати ни ново предложение за PONS OpenDict. Предложенията се преглеждат от редакционния екип на PONS и след това се включват в PONS OpenDict.

Добави предложение
едноезични примери (не са проверени от PONS редакцията)
Pour les échelles de 1:13,5, 1:19 et 1:20,3, il faut faire soi-même ses bâtiments et accessoires.
fr.wikipedia.org
Le problème est que l'on ne peut pas « enseigner » une culture : il faut l'observer, l'expérimenter soi-même, la vivre.
fr.wikipedia.org
À cette époque, cet instrument était présenté comme un immense atout permettant de repérer les navires sans être soi-même repéré.
fr.wikipedia.org
Un des buts principaux de cette technique est de supprimer les interruptions de travail dues à soi-même ou aux autres.
fr.wikipedia.org
La perception est orientée vers un acte de contemplation, un regard sur soi-même généré par la lumière.
fr.wikipedia.org