Как искаш да използваш PONS.com?

Вече си абониран за PONS Pur?

PONS с реклами

Използвай PONS.com както обикновено – с реклами и рекламно проследяване

Подробности за проследяването ще откриеш в информацията за защита на данните и в настройките за поверителност.

PONS Pur

Без реклами от трети страни

Без проследяване на реклами

Абонирай се сега

Ако вече имаш безплатен потребителски акаунт в PONS.com, можеш да се абонираш за PONS Pur .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

każą
mówią
Did you mean?
kahl ,
kalt ,
kam ,
karg ,
или
Kaba® <‑s, no pl > [ˈkaːba] СЪЩ м o ср
Kaba
kaba f (popularny w Niemczech napój instant zazwyczaj o smaku kakaowym)
möchtest du ein[en] Kaba?
chcesz kaby?
ka̱m [kaːm] ГЛАГ нпрх, прх, безл
kam imp von kommen
I. kọmmen <kommt, kam, gekommen> [ˈkɔmən] ГЛАГ нпрх +sein
1. kommen (erscheinen):
kommen
przychodzić [св przyjść]
nach oben kommen
wchodzić [св wejść] na górę
nach unten kommen
schodzić [св zejść] na dół
nach draußen kommen
wychodzić [св wyjść] [na zewnątrz]
ich komme ja schon!
już idę!
ich komme gleich [o. sofort]!
zaraz przyjdę!
komm!
chodź!
2. kommen:
kommen (eintreffen, ankommen) (Straßenbahn)
nadjeżdżać [св nadjechać]
der Zug kommt aus Paris
pociąg м przyjeżdża z Paryża
da kommt der Bus
jedzie autobus м
ein Taxi kommen lassen
wezwać taksówkę
ein Taxi kommen lassen (Person)
przybywać [св przybyć]
da kommt Anne
idzie Anna
da kommt er ja!
o już idzie!
gut, dass du kommst
dobrze, że przyszedłeś
mit dem Auto/Fahrrad kommen
przyjechać samochodem/rowerem
zu Fuß kommen
przyjść na pieszo
angelaufen kommen
przybiec
ich komme um vier und hole Sie ab
przyjadę o czwartej i odbiorę pana/panią
du kommst genau zum richtigen Zeitpunkt
przychodzisz w samą porę
zu spät kommen
przyjść za późno
früh/pünktlich/rechtzeitig kommen
przyjść wcześniej/punktualnie/w samą porę
du sollst zum Direktor kommen
masz iść do dyrektora
meine Kollegin kommt sofort zu Ihnen
moja koleżanka f zaraz do pana/pani podejdzie
wann kommst du denn mal zu uns [zu Besuch]?
kiedy w końcu nas odwiedzisz?
kommst du mit uns ins Kino?
pójdziesz z nami do kina?
wenn du mal nach Madrid kommst, ...
jeśli kiedyś będziesz w Madrycie,...
auf die Welt kommen
przyjść na świat
wann soll das Baby kommen?
kiedy masz termin porodu?
kommt Zeit, kommt Rat посл
przyjdzie pora f , znajdzie się rada f
wer zuerst kommt, mahlt zuerst посл
kto pierwszy, ten lepszy посл
ein einziges Kommen und Gehen
tylko chodzenie ср i chodzenie
3. kommen:
kommen (herkommen, sich nähern) (Person)
podchodzić [св podejść]
kommen (Fahrzeug)
podjeżdżać [св podjechać]
kommen (Gewitter)
nadciągać [св nadciągnąć]
kommen (Winter)
nadchodzić [св nadejść]
wenn nur bald der Frühling käme!
żeby już nadeszła wiosna!
der Wind kommt von Osten/von der See
wiatr м wieje od wschodu/od morza
von rechts/links kommen
przychodzić [св przyjść] z prawej/lewej strony
sich дат nahe kommen fig (Personen)
zbliżyć się do siebie
etw дат nahe [o. näher] kommen fig
poznawać [св poznać] coś bliżej
der Wahrheit дат nahe kommen fig
być bliskim prawdy
Jeans sind wieder im Kommen
dżinsy мн są znowu modne
4. kommen (zurückkehren):
von der Arbeit/aus dem Kino kommen
wracać [св wrócić] z pracy/kina
er kam von einer Reise
wrócił z podróży
5. kommen (gelangen):
wie komme ich bitte zur Post?
jak dojdę na pocztę?
wie kommt man von hier bis zum Flughafen?
jak dojechać stąd do lotniska?
komme ich hier zum Bahnhof?
czy dojdę tędy na dworzec?
nach Hause kommen
przyjść do domu
wir sind sehr spät nach Hause gekommen
późno wróciliśmy do domu
mit dem Benzin kommen wir nicht nach Hause
mając tyle benzyny w baku nie dojedziemy do domu
sicher ans Ufer kommen
dotrzeć bezpiecznie do brzegu
wohin kämen wir, wenn das jeder machen würde
dokąd byśmy zaszli, gdyby każdy to robił
unters Messer kommen шег
pójść pod nóż шег разг
6. kommen (erlangen):
sie kam zu der Überzeugung, dass ...
doszła do przekonania, że...
wir müssen langsam zu einem Ende kommen
musimy powoli kończyć
ich komme kaum noch zu etwas anderem
nic innego nie przychodzi mi do głowy
auf einen Punkt/eine Angelegenheit [zu sprechen] kommen
przejść do omówienia jakiegoś punktu/jakiejś sprawy
auf etw/jdn zu sprechen kommen
zacząć mówić o czymś/o kimś
ich werde gleich darauf zu sprechen kommen
zaraz o tym powiem
wie käme ich dazu, das zu machen?
jak mam się zebrać, żeby to zrobić?
wie komme ich zu der Ehre? ирон
co mam zrobić, żeby dostąpić tego zaszczytu? ирон
[wieder] zu sich kommen (genesen)
dojść do siebie
[wieder] zu sich kommen (sich beruhigen)
uspokoić się
zum Stehen kommen
zatrzymać się
7. kommen (Einfall haben):
auf die Idee wäre er nie gekommen
nigdy by nie wpadł na ten pomysł
wie kommst du denn darauf?
skąd ci to przyszło do głowy?
ich kam nicht auf seinen Namen
nie mogłem sobie przypomnieć jego nazwiska
ich komme nicht darauf, wo es war
nie pamiętam, gdzie to było
sie ist hinter das Geheimnis gekommen
odkryła tajemnicę
8. kommen (teilnehmen):
zur Party kommen
przyjść na przyjęcie
kommst du auch?
też przyjdziesz?
9. kommen (stammen):
der Käse kommt aus Holland
ser м pochodzi z Holandii
von weit her kommen
pochodzić z daleka
aus ärmlichen Verhältnissen kommen
pochodzić z ubogiej rodziny
aus dem Griechischen kommen (Wort)
wywodzić się z greki
ich komme aus Polen
jestem [lub pochodzę] z Polski
10. kommen (gesendet, gezeigt werden):
heute kommt ein interessanter Film im Fernsehen
dziś jest pokazywany w telewizji ciekawy film м
was kommt heute im Kino?
co dziś leci [lub grają] w kinie
11. kommen (sich verschaffen):
billig an Bücher kommen
tanio kupować książki
an einen Handwerker kommen
znaleźć fachowca
kommt man hier leicht an frisches Gemüse?
czy dostaniemy tu świeże warzywa?
12. kommen (herrühren):
das kommt davon!
to stąd się to bierze!
sein Husten kommt vom Rauchen
palenie ср jest przyczyną jego kaszlu
das kommt davon, dass ...
to bierze się stąd, że...
der Vorschlag kam von mir
propozycja f wyszła ode mnie
13. kommen (Zeit finden):
nicht zum Abwaschen kommen
nie mieć kiedy pozmywać
14. kommen (aufgenommen werden):
ins Gefängnis kommen
pójść do więzienia
in die Schule kommen
zostać przyjętym do szkoły
sie kommt bald in die Schule
[ona] wkrótce pójdzie do szkoły
er kommt ins Krankenhaus
[on] idzie do szpitala
15. kommen (hingehören):
das kommt in den Kühlschrank
to idzie do lodówki разг
das Geschirr kommt in den Schrank
naczynia ntpl idą do szafki разг
die Fotos kommen in die Schublade/ins Regal
zdjęcia ntpl idą do szuflady/na półkę разг
der Fall kommt vor Gericht
sprawia trafi przed sąd
16. kommen (überstehen):
durch den Zoll kommen
przejść przez kontrolę celną
durch eine Prüfung kommen
przejść przez egzamin
17. kommen (durchqueren):
wir sind durch viele schöne Städte gekommen
przejeżdżaliśmy przez wiele pięknych miast
wir kommen diesmal nicht durch Berlin
tym razem nie będziemy jechać przez Berlin
18. kommen (geschehen):
das musste ja so kommen
tak musiało się stać
komme, was da wolle
co ma być, to będzie
was auch immer kommen mag
cokolwiek by się [nie] zdarzyło
ich habe es kommen sehen
wiedziałem, że tak się stanie
19. kommen (an der Reihe sein, folgen):
kommen
być w kolejnośći
wer kommt jetzt?
czyja teraz kolej?
wer kommt zuerst?
kto jest wcześniej w kolejce?
jetzt komme ich [an die Reihe]
teraz moja kolej
als erster/nächster/letzter kommen
być pierwszym/następnym/ostatnim
nach der Pause kommt der letzte Akt
po przerwie będą grać ostatni akt
wann kommt die nächste Tankstelle?
kiedy będzie następna stacja benzynowa?
das Schlimmste/Beste kommt erst noch
najgorsze/najlepsze jeszcze przed nami
dazu kommt noch, dass ...
do tego dochodzi jeszcze to, że...
das kommt später
przyjdzie na to pora
was kommt später mal auf dieses Grundstück?
co będzie dalej z tą nieruchomością?
seine Antwort kam zögernd
zwlekał z odpowiedzią
jede Hilfe kam zu spät
pomoc f nadeszła zbyt późno
ich halte die Zeit für gekommen
uważam, że nadszedł czas
der Tag wird kommen, da du anders darüber denken wirst
przyjdzie dzień м , że będziesz myślał o tym zupełnie inaczej
20. kommen (geraten):
aus der Mode kommen
wychodzić [св wyjść] z mody
aus dem Takt kommen
wypaść z rytmu
aus dem Konzept kommen
stracić wątek
in Gefahr kommen
znaleźć się w niebezpieczeństwie
in Sicherheit kommen
być bezpiecznym
in Verlegenheit kommen
popaść w zakłopotanie
unter ein Auto/einen Lastwagen kommen
wpaść pod samochód/ciężarówkę
21. kommen (entfallen):
kommen
przypadać
auf zwei Deutsche kommt ein Auto
na dwóch Niemców przypada jeden samochód м
auf jeden von uns kommen 15 Euro
na każdego z nas przypada 15 euro
22. kommen (berühren):
sie kam mit dem Ärmel an die frisch gestrichene Wand
dotknęła rękawem świeżo pomalowanej ściany
(streifen) er kommt mit den Fingerspitzen gerade so an die Decke
[on] dosięga palcami do sufitu
23. kommen:
kommen (entstehen) (Bedenken, Zweifel)
pojawiać [св pojawić] się
kommen (Idee)
przychodzić [св przyjść] do głowy
24. kommen (anfangen):
in Gang kommen
ruszyć z miejsca
in Gang kommen
rozpocząć się
nicht von der Stelle kommen
nie ruszyć z miejsca
nicht von der Stelle kommen
nie robić postępów
25. kommen разг (Orgasmus haben):
kommen
mieć orgazm
26. kommen (erreichen):
man kommt hier zu nichts
tu się do niczego nie dojdzie
ich komme auf 800 Euro im Monat разг
w miesiącu wyciągam 800 euro разг
hast du richtig gezählt? ich komme nur auf 15
dobrze policzyłeś? mi wychodzi tylko 15
der kommt mir nicht ins Haus!
on nie ma wstępu do mojego domu!
27. kommen (sich darstellen):
das kommt mir sehr gelegen
to mi bardzo odpowiada
die Hochzeit kam für alle überraschend
wiadomość f o ślubie zaskoczyła wszystkich
das Angebot kam leider etwas ungelegen
oferta f niestety nam nie odpowiadała
das kommt meinen Vorstellungen sehr nahe
to jest bliskie moim wyobrażeniom
das kommt mir wie gerufen
to jest na jak zawołanie
du kommst mir gerade recht! ирон
ciebie tylko tu brakowało! ирон
28. kommen (verlieren):
ums Leben kommen
umrzeć
ums Leben kommen
zginąć
29. kommen (jdn erfassen):
eine große Traurigkeit kam über mich
ogarnął mnie wielki smutek м
er fühlte den Tod kommen
czuł, że umrze
30. kommen (sich verhalten):
so kommst du mir nicht!
nie będziesz mnie tak traktował!
mit der Ausrede kannst du mir nicht kommen
nie dam się spławić jakimiś wymówkami разг
31. kommen (verstärkend) разг:
komm, lass das! [o. ach komm!]
daj spokój! разг
nun komm schon!
no chodź już!
komm, sei lieb!
bądź tak dobry i chodź!
komm, wir gehen!
chodź, idziemy!
32. kommen разг (jdn belästigen):
da kann [o. könnte] ja jeder kommen und ...!
każdy może przyjść i...!
komm mir bloß nicht damit
tylko do mnie z tym nie przychodź
auf jdn nichts kommen lassen
nie dać powiedzieć o kimś złego słowa
II. kọmmen <kommt, kam, gekommen> [ˈkɔmən] ГЛАГ прх +sein разг (kosten)
kommen
kosztować
das kommt Sie auf 500 Euro
to będzie pana/panią kosztowało 500 euro
das ist uns ziemlich teuer zu stehen gekommen
to nas dość drogo kosztowało
III. kọmmen <kommt, kam, gekommen> [ˈkɔmən] ГЛАГ безл +sein
es kam zu einer Auseinandersetzung/zu einem Streit
doszło do wymiany zdań/kłótni
und so kam es, dass ...
i tak doszło do tego, że...
wie kommt es, dass ...?
jak to możliwe, że...?
dazu kam es gar nicht mehr
do tego już nigdy nie doszło
hoffentlich kommt es nicht wieder zu einem Prozess
miejmy nadzieję, że już nigdy więcej nie dojdzie do procesu
es kam eins zum anderen
wszystko szło nie tak
daher kommt es, dass ...
to się bierze stąd, że...
wie es gerade kommt
jak wypadnie
so weit kommt es noch разг
nie dopuszczę do tego
es kam einfach so über mich
tak mnie jakoś naszło
Phrases:
mag es kommen, wie es kommen will
niech się dzieje co chce
es kam, wie es kommen musste
stało się, co się stać musiało
wenn es kommt, kommt’s dick разг
jak się wali, to już wszystko разг
es kommt immer anders, als man denkt посл
zawsze wychodzi inaczej, niż się myśli
I. kạlt <kälter, kälteste> [kalt] ПРИЛ a. fig (kühl)
kalt
zimny
eiskalt
zimny jak lód
eiskalt
lodowaty
ganz kalte Hände haben
mieć zimne ręce
ihr ist kalt
jest jej zimno
mir ist/wird kalt
jest mi/robi mi się zimno
es ist kalt
jest zimno
ist das kalt!
ależ jest zimno!
das Essen wird kalt
jedzenie ср [o]stygnie
kaltes Wasser
zimna woda f
kalte Füße/Hände haben
mieć zimne stopy/ręce
kalte Umschläge machen
robić [св z‑] zimne okłady
ihm brach der kalte Schweiß aus
oblał go zimny pot
während des Kalten Krieges
podczas zimnej wojny
II. kạlt <kälter, am kältesten> [kalt] НРЧ
1. kalt (nicht warm):
kalt
zimno
kalt
chłodno
sich kalt waschen
myć [св u‑] się w zimnej wodzie
kalt duschen
brać [св wziąć] zimny prysznic
etw kalt stellen
schłodzić coś
heute bleibt die Küche kalt
dziś nie gotuję [lub gotujemy]
abends essen wir kalt
kolację jemy na zimno
es überlief ihn kalt
ciarki мн [lub dreszcze mpl ] go przeszły
jdn kalt erwischen a. СПОРТ разг
zaskoczyć kogoś
mit der Frage hat er mich kalt erwischt разг
tym pytaniem zaskoczył mnie
2. kalt (ohne Nebenkosten):
kalte Miete
czynsz м [bez opłat za ogrzewanie]
die Wohnung kostet 400 Euro kalt
sam czynsz za mieszkanie wynosi 400 euro
3. kalt разг (gefühllos):
kalt bleiben (Person)
nie wzruszyć się
kalt bleiben (Person)
pozostać chłodnym [lub obojętnym]
jdm die kalte Schulter zeigen
okazywać [св okazać] obojętność wobec kogoś
sie zeigte ihrem Verehrer die kalt Schulter
okazała obojętność wobec swojego wielbiciela
I. kạrg <‑er [o. kärger], ‑ste [o. kärgste]> [kark] ПРИЛ
1. karg (unfruchtbar):
karg Boden
nieurodzajny
karg Boden
jałowy
2. karg (bescheiden):
karg Ausstattung, Mahlzeit
skromny
karg Gehalt, Lohn
skąpy
3. karg (geizig):
karg
skąpy
er ist karg mit seinem Lob
on jest oszczędny w pochwałach
II. kạrg <‑er [o. kärger], am kargsten [o. kärgsten]> [kark] НРЧ
karg ausgestattet
skromnie urządzony
karg bemessen
skąpo obliczony
I. ka̱hl [kaːl] ПРИЛ
1. kahl (ohne Haare):
kahl Kopf
łysy
2. kahl (ohne Blätter):
kahl Baum
goły
kahl Baum
bez liści
3. kahl (ohne Ausstattung):
kahl Wand
goły
II. ka̱hl [kaːl] НРЧ
1. kahl (ohne Haare):
kahl scheren
ściąć na łyso
er ist völlig kahl geschoren
on jest ścięty na zero разг
2. kahl (ohne Blätter):
die Schädlinge haben den Baum kahl gefressen
szkodniki mpl objadły drzewo z liści
PONS OpenDict

Искаш ли да добавиш дума, фраза или превод?

Изпрати ни ново предложение за PONS OpenDict. Предложенията се преглеждат от редакционния екип на PONS и след това се включват в PONS OpenDict.

Добави предложение
едноезични примери (не са проверени от PONS редакцията)
Mit den Quellen wird auch der Ortsname in Verbindung gebracht (russisch /beloje kurenije für weißes Rauchen), in Bezug auf die Dampfentwicklung in der kalten Jahreszeit.
de.wikipedia.org
Der geräumige Führerstand besitzt eine Klimaanlage, Elektroanschluss, Kühlung sowie Heizung für die kalte Jahreszeit, Armlehnen an den seitlichen Fenstern und Scheibenwaschanlagen an den vorderen Scheiben.
de.wikipedia.org
Beim Ausströmen expandierte sie stark, kühlte sich dadurch ab und strömte kalt in den Motor.
de.wikipedia.org
Obwohl die Erfolge durch die starke Nachstellung des Raubwildes sowie abnorm kalte Winter anfangs nicht so erfolgreich war, breiteten sie sich letztlich doch weit aus.
de.wikipedia.org
Eine weitere Auffälligkeit ist das Wetter: Es wird kalt und unangenehm.
de.wikipedia.org