Как искаш да използваш PONS.com?

Вече си абониран за PONS Pur?

PONS с реклами

Използвай PONS.com както обикновено – с реклами и рекламно проследяване

Подробности за проследяването ще откриеш в информацията за защита на данните и в настройките за поверителност.

PONS Pur

Без реклами от трети страни

Без проследяване на реклами

Абонирай се сега

Ако вече имаш безплатен потребителски акаунт в PONS.com, можеш да се абонираш за PONS Pur .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

Zahnkreme
powiesili
gehạngen [gə​ˈhaŋən] ГЛАГ нпрх
gehangen pp von hängen
I. hạ̈ngen2 <hängt, hängte, gehängt> [ˈhɛŋən] ГЛАГ прх
1. hängen (anbringen, aufbewahren):
hängen
wieszać [св powiesić]
etw an die Wand/Decke hängen
powiesić coś na ścianie/pod sufitem
etw auf einen Bügel/in den Schrank hängen Mantel
powiesić coś na wieszaku/w szafie
2. hängen (herunterhängen lassen):
die Arme hängen lassen
zwiesić bezradnie ramiona
(baumeln lassen) etw in etw вин hängen
opuszczać [св opuścić] coś w coś
3. hängen (anhängen, befestigen):
das Boot/den Wohnwagen ans Auto hängen
przyczepiać [св przyczepić] łódź/przyczepę kempingową do samochodu
einen Computer ans Netz hängen
podłączać [св podłączyć] komputer do sieci
4. hängen (erhängen):
hängen
powiesić [na szubienicy]
II. hạ̈ngen2 [ˈhɛŋən] ГЛАГ рефл (sich festsetzen)
sich an jdn/etw hängen (Qualle, Schmutz)
przyczepiać [св przyczepić] się do kogoś/czegoś
sich ans Telefon hängen разг
wisieć przy telefonie разг
hạ̈ngen1 <hängt, hing, gehangen> [ˈhɛŋən] ГЛАГ нпрх
1. hängen:
hängen (baumeln) (Lampe, Bild, Vorhang)
wisieć
an der Decke/über dem Tisch/im Schrank hängen
wisieć pod sufitem/nad stołem/w szafie
sein Schicksal hängt an einem seidenen Faden fig
jego los м wisi na włosku fig
2. hängen:
hängen (herunterhängen) (Zweige)
zwisać
3. hängen (schweben):
hängen
unosić się
hängen
wisieć
über dem Wald hängen (Nebel)
unosić się nad lasem
tief hängen (Wolken)
wisieć nisko
der Zigarettenrauch hängt noch im Zimmer
zapach м papierosów unosi się jeszcze w pokoju
Spannung hing in der Luft fig
napięcie ср wisiało w powietrzu fig
4. hängen (angebunden sein, befestigt sein):
an etw дат hängen (angekoppelt)
być przyczepionym do czegoś
an etw дат hängen (angeschlossen)
być podłączonym do czegoś
der Anhänger hängt am Fahrzeug
przyczepa f jest podczepiona do samochodu
der Computer hängt am Netz
komputer м jest podłączony do sieci
5. hängen (voll sein):
voller Kirschen/Mäntel hängen
być obwieszonym wiśniami/płaszczami
der Schrank hängt voller Kleider
w szafie wisi pełno ubrań
6. hängen (sich verbunden fühlen):
an jdm/etw hängen
być przywiązanym do kogoś/czegoś
das Kind hängt sehr an seiner Mutter
dziecko ср jest bardzo przywiązane do swojej matki
sie hängt am Leben
ona kocha życie
7. hängen (sich neigen):
nach rechts/links hängen
być pochylonym w prawo/lewo
8. hängen (festhängen):
[mit dem Ärmel/der Tasche] an etw дат hängen
zaczepić się [rękawem/torbą] o coś
9. hängen (haften):
an etw дат hängen (Schmutz)
przyczepiać [св przyczepić] się do czegoś
alle Blicke hingen an ihm
wszystkie spojrzenia ntpl były skierowane na niego
er hing an ihren Lippen fig
[on] uważnie słuchał jej słów
10. hängen разг (sitzen, stehen):
im Sessel hängen
tkwić w fotelu разг
vor dem Fernseher hängen
wysiadywać przed telewizorem разг
11. hängen (abhängig sein):
an etw дат hängen
zależeć od czegoś
das hängt an ihm
to zależy od niego
woran hängt es denn? разг
od czego to w końcu zależy?
an der Flasche hängen разг
być uzależnionym od alkoholu
12. hängen:
hängen (erhängt werden) (Verbrecher)
wisieć [св zawisnąć ](na szubienicy)
hạngen [ˈhaŋən] ГЛАГ нпрх CH
hangen → hängen
I. hạ̈ngen2 <hängt, hängte, gehängt> [ˈhɛŋən] ГЛАГ прх
1. hängen (anbringen, aufbewahren):
hängen
wieszać [св powiesić]
etw an die Wand/Decke hängen
powiesić coś na ścianie/pod sufitem
etw auf einen Bügel/in den Schrank hängen Mantel
powiesić coś na wieszaku/w szafie
2. hängen (herunterhängen lassen):
die Arme hängen lassen
zwiesić bezradnie ramiona
(baumeln lassen) etw in etw вин hängen
opuszczać [св opuścić] coś w coś
3. hängen (anhängen, befestigen):
das Boot/den Wohnwagen ans Auto hängen
przyczepiać [св przyczepić] łódź/przyczepę kempingową do samochodu
einen Computer ans Netz hängen
podłączać [св podłączyć] komputer do sieci
4. hängen (erhängen):
hängen
powiesić [na szubienicy]
II. hạ̈ngen2 [ˈhɛŋən] ГЛАГ рефл (sich festsetzen)
sich an jdn/etw hängen (Qualle, Schmutz)
przyczepiać [св przyczepić] się do kogoś/czegoś
sich ans Telefon hängen разг
wisieć przy telefonie разг
hạ̈ngen1 <hängt, hing, gehangen> [ˈhɛŋən] ГЛАГ нпрх
1. hängen:
hängen (baumeln) (Lampe, Bild, Vorhang)
wisieć
an der Decke/über dem Tisch/im Schrank hängen
wisieć pod sufitem/nad stołem/w szafie
sein Schicksal hängt an einem seidenen Faden fig
jego los м wisi na włosku fig
2. hängen:
hängen (herunterhängen) (Zweige)
zwisać
3. hängen (schweben):
hängen
unosić się
hängen
wisieć
über dem Wald hängen (Nebel)
unosić się nad lasem
tief hängen (Wolken)
wisieć nisko
der Zigarettenrauch hängt noch im Zimmer
zapach м papierosów unosi się jeszcze w pokoju
Spannung hing in der Luft fig
napięcie ср wisiało w powietrzu fig
4. hängen (angebunden sein, befestigt sein):
an etw дат hängen (angekoppelt)
być przyczepionym do czegoś
an etw дат hängen (angeschlossen)
być podłączonym do czegoś
der Anhänger hängt am Fahrzeug
przyczepa f jest podczepiona do samochodu
der Computer hängt am Netz
komputer м jest podłączony do sieci
5. hängen (voll sein):
voller Kirschen/Mäntel hängen
być obwieszonym wiśniami/płaszczami
der Schrank hängt voller Kleider
w szafie wisi pełno ubrań
6. hängen (sich verbunden fühlen):
an jdm/etw hängen
być przywiązanym do kogoś/czegoś
das Kind hängt sehr an seiner Mutter
dziecko ср jest bardzo przywiązane do swojej matki
sie hängt am Leben
ona kocha życie
7. hängen (sich neigen):
nach rechts/links hängen
być pochylonym w prawo/lewo
8. hängen (festhängen):
[mit dem Ärmel/der Tasche] an etw дат hängen
zaczepić się [rękawem/torbą] o coś
9. hängen (haften):
an etw дат hängen (Schmutz)
przyczepiać [св przyczepić] się do czegoś
alle Blicke hingen an ihm
wszystkie spojrzenia ntpl były skierowane na niego
er hing an ihren Lippen fig
[on] uważnie słuchał jej słów
10. hängen разг (sitzen, stehen):
im Sessel hängen
tkwić w fotelu разг
vor dem Fernseher hängen
wysiadywać przed telewizorem разг
11. hängen (abhängig sein):
an etw дат hängen
zależeć od czegoś
das hängt an ihm
to zależy od niego
woran hängt es denn? разг
od czego to w końcu zależy?
an der Flasche hängen разг
być uzależnionym od alkoholu
12. hängen:
hängen (erhängt werden) (Verbrecher)
wisieć [св zawisnąć ](na szubienicy)
hạ̈ngen1 <hängt, hing, gehangen> [ˈhɛŋən] ГЛАГ нпрх
1. hängen:
hängen (baumeln) (Lampe, Bild, Vorhang)
wisieć
an der Decke/über dem Tisch/im Schrank hängen
wisieć pod sufitem/nad stołem/w szafie
sein Schicksal hängt an einem seidenen Faden fig
jego los м wisi na włosku fig
2. hängen:
hängen (herunterhängen) (Zweige)
zwisać
3. hängen (schweben):
hängen
unosić się
hängen
wisieć
über dem Wald hängen (Nebel)
unosić się nad lasem
tief hängen (Wolken)
wisieć nisko
der Zigarettenrauch hängt noch im Zimmer
zapach м papierosów unosi się jeszcze w pokoju
Spannung hing in der Luft fig
napięcie ср wisiało w powietrzu fig
4. hängen (angebunden sein, befestigt sein):
an etw дат hängen (angekoppelt)
być przyczepionym do czegoś
an etw дат hängen (angeschlossen)
być podłączonym do czegoś
der Anhänger hängt am Fahrzeug
przyczepa f jest podczepiona do samochodu
der Computer hängt am Netz
komputer м jest podłączony do sieci
5. hängen (voll sein):
voller Kirschen/Mäntel hängen
być obwieszonym wiśniami/płaszczami
der Schrank hängt voller Kleider
w szafie wisi pełno ubrań
6. hängen (sich verbunden fühlen):
an jdm/etw hängen
być przywiązanym do kogoś/czegoś
das Kind hängt sehr an seiner Mutter
dziecko ср jest bardzo przywiązane do swojej matki
sie hängt am Leben
ona kocha życie
7. hängen (sich neigen):
nach rechts/links hängen
być pochylonym w prawo/lewo
8. hängen (festhängen):
[mit dem Ärmel/der Tasche] an etw дат hängen
zaczepić się [rękawem/torbą] o coś
9. hängen (haften):
an etw дат hängen (Schmutz)
przyczepiać [св przyczepić] się do czegoś
alle Blicke hingen an ihm
wszystkie spojrzenia ntpl były skierowane na niego
er hing an ihren Lippen fig
[on] uważnie słuchał jej słów
10. hängen разг (sitzen, stehen):
im Sessel hängen
tkwić w fotelu разг
vor dem Fernseher hängen
wysiadywać przed telewizorem разг
11. hängen (abhängig sein):
an etw дат hängen
zależeć od czegoś
das hängt an ihm
to zależy od niego
woran hängt es denn? разг
od czego to w końcu zależy?
an der Flasche hängen разг
być uzależnionym od alkoholu
12. hängen:
hängen (erhängt werden) (Verbrecher)
wisieć [св zawisnąć ](na szubienicy)
I. hạ̈ngen2 <hängt, hängte, gehängt> [ˈhɛŋən] ГЛАГ прх
1. hängen (anbringen, aufbewahren):
hängen
wieszać [св powiesić]
etw an die Wand/Decke hängen
powiesić coś na ścianie/pod sufitem
etw auf einen Bügel/in den Schrank hängen Mantel
powiesić coś na wieszaku/w szafie
2. hängen (herunterhängen lassen):
die Arme hängen lassen
zwiesić bezradnie ramiona
(baumeln lassen) etw in etw вин hängen
opuszczać [св opuścić] coś w coś
3. hängen (anhängen, befestigen):
das Boot/den Wohnwagen ans Auto hängen
przyczepiać [св przyczepić] łódź/przyczepę kempingową do samochodu
einen Computer ans Netz hängen
podłączać [св podłączyć] komputer do sieci
4. hängen (erhängen):
hängen
powiesić [na szubienicy]
II. hạ̈ngen2 [ˈhɛŋən] ГЛАГ рефл (sich festsetzen)
sich an jdn/etw hängen (Qualle, Schmutz)
przyczepiać [св przyczepić] się do kogoś/czegoś
sich ans Telefon hängen разг
wisieć przy telefonie разг
Präsens
ichhange
duhangst
er/sie/eshangt
wirhangen
ihrhangt
siehangen
Präteritum
ichhangte
duhangtest
er/sie/eshangte
wirhangten
ihrhangtet
siehangten
Perfekt
ichhabegehangt
duhastgehangt
er/sie/eshatgehangt
wirhabengehangt
ihrhabtgehangt
siehabengehangt
Plusquamperfekt
ichhattegehangt
duhattestgehangt
er/sie/eshattegehangt
wirhattengehangt
ihrhattetgehangt
siehattengehangt
PONS OpenDict

Искаш ли да добавиш дума, фраза или превод?

Изпрати ни ново предложение за PONS OpenDict. Предложенията се преглеждат от редакционния екип на PONS и след това се включват в PONS OpenDict.

Добави предложение
едноезични примери (не са проверени от PONS редакцията)
Wer nicht improvisieren kann, bleibet immer „an der Tabulatur hangen / stümpert so etwas hin / und kömmt nicht weiter.
de.wikipedia.org
Die Größe der Fragmente hängt maßgeblich von den zur Klonierung verwendeten Vektoren ab.
de.wikipedia.org
Seit der Umgestaltung der Kirche im 18. Jahrhundert und der Zerlegung des Altares hängen dieselben im Chorraum.
de.wikipedia.org
Das Tal der Spree weist mit seinen steil bis schroff (bis 60°) geneigten Hängen Höhen zwischen 8 und 15 m auf.
de.wikipedia.org
Ein Bauer soll dem Verspäteten zugerufen haben, er solle sich aus dem Staub machen, die anderen würden schon hängen.
de.wikipedia.org