немски » английски

Преводи за „Kneipe“ в немски » английски речника (Отидете на английски » немски)

Knei·pe <-, -n> [ˈknaipə] СЪЩ f разг

Kneipe
pub Brit
Kneipe
boozer Brit разг
Kneipe
Am usu bar

Примери от интернет (не са проверени от PONS редакцията)

Die pappalatino, mit Musik und Tänze der lateinamerikanischen

Sahara Beach, die neue Struktur durch das Meer während des Tages, wo kann man das berühmte Aperitif von unserem Barkeeper am Abend verwandelt sich in Kneipen geöffnet bis spät in die Nacht

Schule für Tanz und Ballett in Cecina:

economia.guidatoscana.it

The pappalatino, with music and dances of Latin American

Sahara beach, the new structure by the sea during the day where you can taste the famous aperitif of our bartender in the evening turns into pubs open all day until late at night

School of Dance and Ballet in Cecina:

economia.guidatoscana.it

Unterfrankenjobs ;

In den Kneipen, Restaurants und Cafés der Stadt Würzburg;

Opens external link in new window

www.international.uni-wuerzburg.de

Unterfrankenjobs ;

In the pubs, restaurants and cafes in the city of Würzburg;

Opens external link in new window

www.international.uni-wuerzburg.de

Kleine Brötche …

… muss man in Rostock nicht backen, aber selbst die Preise bei einigen Bäckern, in Cafés und Kneipen oder auch im Kino sind günstig, oft sogar nochmals speziell für Studierende mit Rabatten gesenkt – auch mit kleinem Geldbeutel kann das studentische Leben in Rostock also vollends genossen werden.

Weitere Informationen dazu unter: www.studenten-spartipps.de

www.uni-rostock.de

Discount …

… saving money as a student in Rostock is not always easy, but the prices at bakeries, cafés and pubs and also at the cinema are favorable, and in some places, students get an extra discount – so, even with little money, you can fully enjoy the student life in Rostock.

More information You will find at: www.studenten-spartipps.de

www.uni-rostock.de

Lage Das Hotel ist optimal so für Geschäftsleute wie für Urlauber.

Zu Fuss können in 10 Minuten die Parízska Strasse und der Altstadtplatz erreicht werden, wo sich die alle kleine, charmante Strassen, berühmte Brücken, gotische und barock Kirchen, renaissance Paläste, Geschäfte, Cafés, Kneipen und Restaurante befinden, die Prag so romantisch und berühmt machen.

Die Art Nouveau Gebäude des Rathauses ist mit Massenverkehr in ca. 7 Minuten zu erreichen.

www.ohp.cz

Location We have an ideal location for both business and leisure travelers.

You can get to Parízska street and the Old Town square in 10 minutes on foot, where you will find all the little charming streets, famous bridges, Gothic and baroque churches, renaissance palaces, shops, Cafés, pubs and restaurants that make Prague so romantic and popular.

The Art-Nouveau building of the Municipal House is about 7 minutes away by public transportation.

www.ohp.cz

Schon entdeckt ?

Abseits der großen Straßen und Stätten gibt es in Bochum ebenfalls allerhand zu entdecken, z.B. die alternativ angehauchten Kneipen und Boutiquen im Ehrenfeld, den Bahnhof Langendreer, die Rotunde, das Thealozzi oder den Abendmarkt am Springerplatz.

Mehr lese…

www.ruhr-uni-bochum.de

Have you seen yet ?

Off the beaten track from the main streets and locations, there is still a lot to discover in Bochum, e.g. the alternative pubs and boutiques in Ehrenfeld, Bahnhof Langendreer, Rotunde, Thealozzi or the night market in the square Springerplatz.

Read mor…

www.ruhr-uni-bochum.de

Dann kehrt Ruhe in den Ort ein, die Reisebusse und Touristen vom Tag sind verschwunden.

Kneipen und Cafes laden in der lauen Nachtluft zum Verweilen ein.

Der Ort ist berühmt für seinen zuckersüßen Mandelwein " Vino di Mandorla ", den man eigentlich nur eisgekühlt trinken sollte.

www.ronny-pannasch.de

Then quiet spreads throughout the village, the tour buses and tourists of the day are gone.

Pubs and cafés invite you to stay.

The village is well-known for its sweet almond wine " Vino di Mandorla ", that you should actually drink only chilled.

www.ronny-pannasch.de

Halle, eine Stadt mit annähernd 230 000 Einwohnern, ist durch die über 18 000 Studenten der Martin-Luther-Universität und der Burg Giebichenstein ( Kunsthochschule ) stark vom studentischen Leben geprägt.

Studentenwohnheime, Restaurants, Kneipen, Studentenclubs, Kinos und alternative Läden sind über die Stadt verteilt und erzeugen die Atmosphäre einer lebendigen Universitätsstadt.

© 2006-2010 Halomem

www.halomem.de

Life in Halle, a town of about 230,000 inhabitants, is strongly influenced by the 18,000 students of the Martin-Luther-University.

Student housing, restaurants, pubs, sport clubs, cinemas and alternative shops are distributed all over the town, creating a lively college town atmosphere.

© 2006-2010 Halomem

www.halomem.de

Bigfoot Backpackers Hostel

Footprints kleine Herberge ist in Bigfoot Backpackers, eine voll klimatisierte, geräumige Herberge am Busbahnhof gelegen, nahe der Stadt,…+ mehr anzeigen Einkaufszentren, Geschäften und Kneipen gemausert.

66 Targo Street, Queensland, Bundaberg, Australien, 4670

de.hostelbookers.com

Bigfoot Backpackers Hostel

Footprints small hostel has morphed into Bigfoot Backpackers, a fully airconditioned, spacious hostel located at the coach station, near…+ view more the city, shopping centres, shops and pubs.

66 Targo Street, Queensland, Bundaberg, Australia, 4670

de.hostelbookers.com

Dabei müssen Sie nicht unbedingt Grammatik büffeln oder Lückentexte ausfüllen.

Sie können sich in einer Kneipe treffen und sich dort bei einem Kaffee erst eine Stunde lang in der einen und dann in der anderen Sprache unterhalten, über ein Buch oder einen Film diskutieren, gemeinsam kochen etc. Tandempartner vermitteln Studentenwerke, Akademische Auslandsämter oder die Sprachenzentren der Hochschulen.

Mehr dazu im Internet

www.internationale-studierende.de

But it ’s not necessary to swot up on grammar or complete cloze tests.

You can meet in a bar for a coffee and chat in one language and then the other, discuss a book or a film, cook together etc. Studentenwerke, students’ foreign offices or language centres at universities can put you in touch with tandem partners.

More on the internet

www.internationale-studierende.de

Es ist eine hervorragende Möglichkeit für Euch andere „ alte Bekannte “ und neue junge Forschende aus unterschiedlichen Ländern kennenzulernen, mit ihnen einen lustigen und entspannten Abend zu verbringen und dabei neue Freundschaften zu schließen.

Wir treffen uns zweimal im Monat in unterschiedlichen Kieler Restaurants oder Kneipen.

Unser nächstes "Docs Get-Together" Treffen ist am Mittwoch, 21. Januar, ab 19:00 im La Tasca de Don José (Howaldstraße 6, 24118 Kiel).

www.graduiertenzentrum.uni-kiel.de

is a perfect opportunity for you to meet other doctoral candicates from different countries, to share experiences and exchange ideas, to enjoy a fun evening and make new friends.

We meet twice in a month in different restaurants and bars of Kiel.

Our next “Docs Get-Together” will be on Wednesday, 21st of January, starting from 7:00 p.m. in La Tasca de Don José (Howaldtstraße 6, 24118 Kiel).

www.graduiertenzentrum.uni-kiel.de

Düsseldorf ( 19.06. ) Sa, 19.06. Infos bei Anmeldung Tagesfahrt nach Düsseldorf Leistungen :

Stadtführung, Besuch einer typischen Kneipe mit einem Freigetränk ( Altbier oder nichtalkoholisches Getränk ), optional: Museumsbesuch ( Semesterticket mitbringen! )

io.uni-paderborn.de

Düsseldorf ( 19.06 ) Sat 19.06.

Information at sign-up Day trip to Düsseldorf Includes: city tour, a visit to a typical bar with a free drink ( Altbier or non-alcoholic drink ), optional: museum visit ( please bring your semester ticket! )

io.uni-paderborn.de

Auch mit ihren Musik- und Kulturfestivals zieht die Stadt viele Gäste an.

Die lebendige Altstadt mit Straßencafés, Restaurants und Kneipen lädt Besucher wie Bewohner gleichermaßen zum Verweilen ein.

Am 13. Juli 2006 verlieh die UNESCO der Stadt Regensburg das Prädikat „Welterbe der Menschheit".

www.uni-regensburg.de

Regensburg also attracts many guests thanks to the big variety of music festivals and other cultural events.

The lively old town with its cafés, restaurants and bars invites tourists and residents alike to enjoy every moment.

In 2006 the UNESCO awarded the city of Regensburg the title of "World Heritage."

www.uni-regensburg.de

Italienisch-Deutscher Stammtisch

Dienstags ab 20.30 oder 21 Uhr in der Vorlesungszeit im Keller der Kneipe Standard, Oberthürstraße nähe Barbarossaplatz.

www.international.uni-wuerzburg.de

table

Tuesdays at 8:30 p.m. or 9 p.m. during the semester time in the cellar of the bar "Standard", Oberthürstraße near Barbarosseplatz!

www.international.uni-wuerzburg.de

http : / / www.zitty.de

Neben aktuellen Reportagen aus Berlin sowie dem Umland bietet sie Berichte und Kritiken zu aktuellen Veranstaltungen, Konzerten, Theaterstücken, Filmen, Ausstellungen sowie Tipps zu Restaurants, Kneipen, Ausflugszielen und Einkaufsmöglichkeiten.

http://www.berlinerfestspie...

www.citystay.de

http : / / www.zitty.de

Besides Reportages of Berlin and surroundings, you can find reports and critics about events, concerts, theatre, films, exhibitions as well as hints to restaurants, bars, excoursions and shopping facilities.

http://www.berlinerfestspie...

www.citystay.de

Die fast 775-jährige Stadt Pirna wird als Tor zur Sächsischen Schweiz bezeichnet.

Romantisches Altstadtflair vermittelt ein Bummel über den historischen Marktplatz und durch die engen Gassen mit urigen Kneipen, zahlreichen Geschäften und Cafés.

Die Botanischen Sammlungen im Landschloss Pirna-Zuschendorf präsentieren eine einzigartige Schau von Kamelien, Azaleen, Hortensien, Bonsai und Efeu in jeweils mehr als 200 Sorten und Arten.

www.dresden-salesguide.de

The almost 775-year-old town of Pirna is called the gateway to Saxon Switzerland.

Its romantic old town atmosphere invites you to stroll around the historic market place and through the narrow streets where you will find traditional bars, and many shops and cafés.

The botanical collection housed in Landschloss Pirna-Zuschendorf is a unique collection of more than 200 species and varieties of camellia, azalea, hydrangea, bonsai and ivy.

www.dresden-salesguide.de

Er beschreibt vermutlich seinen Herkunftsort Bar Harbour auf der Mount-Desert-Insel an der Küste des US Bundestaates Maine.

Man sollte wissen, dass die Kneipen um ein Uhr nachts schliessen, bis auf die Diskothek Carmen’s, dort kann man tanzen mit “begeisterten Zuschauern.“

Nicht uninteressant ist auch die Information, dass sich die Jackson Laboratorys hier befinden, die 90% der weltweit benötigten Labormäuse züchten.

www.sanktoberholz.de

Presumably he describes his  hometown  Bar Harbour on Mount-Desert-Island on the coast of  Maine.

One should know that the bars close at 1am, except a discotheque named Carmen´s, where you can dance with an enthusiastic audience.

Also markable is the fact, that the Jackson Laboratories are situated here, it breeds 90% of the laboratory mouses worldwide.

www.sanktoberholz.de

Искате ли да добавите дума, израз или превод?

Изпратете ни нов запис.

Дефиниция на "Kneipe" в едноезичните немски речници


Избор на език Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文