английски » немски

Преводи за „narrator“ в английски » немски речника (Отидете на немски » английски)

nar·ra·tor [nəˈreɪtəʳ, Am ˈnereɪt̬ɚ] СЪЩ

Примери от PONS речника (редакционно проверени)

third-person narrator
Er-/Sie-Erzähler(in) м (f)
first-person narrator

Примери от интернет (не са проверени от PONS редакцията)

is a unique combination of exciting historical romance and serious philosophical and religious discussion :

A narrator from Boeotian Thebes tells his Athenian friend how Thebes was liberated from Spartan domination in a fateful night of midwinter 379/8 BC and connects this with the retelling of a fascinating philosophical discussion about the famous daimonion of Socrates in the afternoon and evening before.

Besides presenting an introduction, a revised Greek text, and a new English translation (with copious notes), the volume offers a range of essays on themes providing further insights into this masterly literary piece:

www.mohr.de

ist eine einzigartige Verbindung einer spannenden historischen Erzählung mit einer ernsthaften philosophischen und religiösen Diskussion :

Ein Erzähler aus dem böotischen Theben erzählt seinem athenischen Freund, wie Theben in einer schicksalhaften Nacht mitten im Winter 379/78 v.Chr. von spartanischer Herrschaft befreit wurde, und kombiniert dies mit der Wiedergabe eines faszinierenden philosophischen Gesprächs über das berühmte daimonion des Sokrates, das am vorangehenden Nachmittag und Abend stattfand.

Neben einer Einleitung, einem revidierten griechischen Text und einer neuen englischen Übersetzung (mit ausführlichen Anmerkungen) bietet der Band eine Reihe von Essays, die weitere Einblicke in dieses meisterhafte Werk gewähren:

www.mohr.de

It has originated in the connection and during the work on his new 20-minute film O VELHO TH RESTELO which had his world premiere a few weeks ago at the film festival of Venice.

In this film, a series of free associative fantasies about literature, history and the figure of the Don Quijote, a water-spouting fountain is to be seen for some moments, a setting which resolves in a cross-fade to sea waves, whilethe voice of the narrator is to be heard.

For his trailer, Oliveira has chosen the same setting.

www.viennale.at

Er ist im Zusammenhang und während der Arbeit an seinem neuen 20 minütigen Film O VELHO DO RESTELO entstanden, der vor wenigen Wochen beim Filmfestival von Venedig seine Welturaufführung hatte.

In diesem Film, einer freien Phantasie über Literatur, Geschichte und die Figur des Don Quijote, ist für einige Augenblicke ein wasserspeiender Brunnen zu sehen, eine Einstellung, die sich in einer Überblendung in Meereswellen auflöst, während aus dem Off die Stimme des Erzählers zu hören ist.

Für seinen Trailer hat Oliveira die gleiche Einstellung gewählt.

www.viennale.at

( MAR 2011, HD, 15 Min., enOF )

Yto Barrada digs into her family history and narrates sixteen “myths”, based on unreliable narrators and unverifiable stories, which she illustrates with strangers\' home movies and archival films from the last half-century in Morocco.

www.kinoderkunst.de

( MAR 2011, HD, 15 Min., enOF )

Yto Barrada erzählt sechzehn „Mythen“ aus ihrer Familiengeschichte, die auf unzuverlässigen Erzählern und nicht nachprüfbaren Geschichten basieren, und illustriert diese anhand von Familienfilmen fremder Leute sowie Archiv-Aufnahmen aus dem letzten halben Jahrhundert in Marokko.

www.kinoderkunst.de

the narrator Levi wonders, looking back at his own misfortune.

Sometimes the narrator individualizes his experience from a first-person perspective, but often he writes as one of the group of prisoners (“we”), who, addressed by their numbers and counted in terms of “pieces,” were dehumanized by the SS:

www.wollheim-memorial.de

wundert sich der Erzähler Levi in der Rückschau über eigenes Missgeschick.

Manchmal individualisiert der Erzähler sein Erleben aus der Ich-Perspektive, oft schreibt er jedoch aus der Gruppe der Häftlinge heraus („wir“), die, mit Nummern benannt und gezählt nach „Stück“, von der SS entmenschlicht wurden:

www.wollheim-memorial.de

The book is a page turner – you can hardly wait to see what will happen on the next page.

But you never have any inkling of what it will bring, as the narrator surprises us each time.

Michael Maar:

www.goethe.de

Das Buch ist ein page turner, man ist immer auf die nächste Seite gespannt.

Man kann aber nie ahnen, was sie bringen wird, der Erzähler überrascht uns jedes Mal neu.

Michael Maar:

www.goethe.de

In contrast to the well known folk song, Liszt composed each verse differently according to it ‘ s content.

The perspective of the narrator at the beginning and the end of the piece is kept recitative, the legend itself changes in it’s expressive content from a lulling melody to dramatic outbreaks.

The Dance of the Gnomes, is one of two concert etudes which Liszt wrote in 1862 for the piano school of Lebert and Starck.

www.erik-reischl.de

Anders als bei dem bekannten Volkslied gestaltet Liszt jede Strophe gemäß ihres Inhalts auf andere musikalische Weise :

Die Perspektive des Erzählers am Anfang und Schluß des Stückes ist rezitativisch gehalten, die Legende selbst reicht im Ausdrucksgehalt von wiegenden Melodien bis hin zu dramatischen Ausbrüchen.

Der Gnomenreigen ist eine von zwei Konzertetüden, die Liszt im Jahre 1862 für die Klavierschule von Lebert und Starck schrieb.

www.erik-reischl.de

Dropbot is the digital version of the game and has many advantages :

the drawings are HD images, you can choose from many topics and there is a narrator who helps you in your task.

Download Dropbot:

artikel.softonic.de

Die digitale Version von Malen nach Zahlen hat diesem gegenüber eine Reihe von Vorteilen :

Die fertiggestellten Zeichnungen sind Bilder in High-Definition-Qualität, man kann zwischen vielen Themenbereichen auswählen und ein Erzähler hilft bei der Aufgabe.

Dropbot:

artikel.softonic.de

Stefanie Kastner :

Narrators and scientists from many different countries participated in both Caravanes du Conte.

www.goethe.de

Stefanie Kastner :

An beiden Caravanes du Conte haben Erzähler und Wissenschaftler aus vielen verschiedenen Ländern teilgenommen.

www.goethe.de

Искате ли да добавите дума, израз или превод?

Изпратете ни нов запис.

Избор на език Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文