английски » немски

dis·traint [dɪˈstreɪnt] СЪЩ no pl ЮР

distraint СЪЩ ECON LAW

Специализирана лексика

Примери от интернет (не са проверени от PONS редакцията)

6.

Distraint and confiscation of goods by third parties must be brought to our notice immediately. The costs for necessary legal interventions resulting from such action carries the customer.

7.

www.zieher.com

2 sind jedoch nur noch wir berechtigt, den Abnehmern die Abtretung der Forderung des Bestellers an uns mitzuteilen und die Forderung einzuziehen.

6. Pfändungen oder Beschlagnahme der Vorbehaltsware von dritter Seite sind uns unverzüglich anzuzeigen; daraus enstehende Interventionskosten gehen zu Lasten des Bestellers.

7.

www.zieher.com

In the event that the purchaser resells the goods in return for cash, then the same commits to hold the monies received from the resale on the account and in the name of the seller.

In the event of any seizure or other distraint imposed on the goods, the purchaser shall be obliged to disclose the ownership of the seller and to notify the same without delay.

www.paltentaler-minerals.at

Veräußert der Käufer gegen Barbezahlung weiter, verpflichtet er sich, den eingehenden Weiterverkaufserlös abgesondert und im Namen des Verkäufers inne zu haben.

Bei Pfändung oder sonstiger Inanspruchnahme ist der Käufer verpflichtet, auf das Eigentumsrecht des Verkäufers hinzuweisen und diesen unverzüglich zu verständigen.

www.paltentaler-minerals.at

6.4 The customer is obliged to notify BTI immediately if a third party has access to unpaid delivered goods, for example by distraint.

In the event of distraint, the customer will provide us with a copy of the return of execution for information.

www.bti.de

6.4 Der Kunde ist verpflichtet, BTI einen Zugriff Dritter auf unbezahlte gelieferte Artikel, beispielsweise durch Pfändung, unverzüglich mitzuteilen.

Im Fall der Pfändung lässt er uns eine Kopie des Pfändungsprotokolls zur weiteren Information zukommen.

www.bti.de

The entire residual debt becomes payable immediately.

The distraint of goods already delivered by us does not count as a withdrawal from the contract for the customer.

After a period of grace has elapsed, we are entitled to sell the goods in question at the best possible price, the profits of which transaction will be deducted from the amount of money still owed by the customer.

www.zieher.com

Es wird ferner die gesamte Restschuld des Bestellers sofort zur Zahlung fällig.

Die Pfändung der gelieferten Waren durch uns gilt nicht als Rücktritt vom Vertrag.

Wir sind berechtigt, herausgegebene Ware nach Androhung mit angemessener Frist unter Anrechnung auf den Kaufpreis durch freihändigen Verkauf bestmöglich zu verwerten.

www.zieher.com

If the customer exercises its right to collect claims, we shall be entitled to a proportion of the collected revenues amounting to the price agreed between us and the customer for the goods subject to retention of title.

6.4 The customer is obliged to notify BTI immediately if a third party has access to unpaid delivered goods, for example by distraint.

In the event of distraint, the customer will provide us with a copy of the return of execution for information.

www.bti.de

Sofern der Kunde von der Einziehungsbefugnis Gebrauch macht, steht uns der eingezogene Erlös in Höhe des zwischen uns und dem Kunden vereinbarten Preises für die Vorbehaltsware zu.

6.4 Der Kunde ist verpflichtet, BTI einen Zugriff Dritter auf unbezahlte gelieferte Artikel, beispielsweise durch Pfändung, unverzüglich mitzuteilen.

Im Fall der Pfändung lässt er uns eine Kopie des Pfändungsprotokolls zur weiteren Information zukommen.

www.bti.de

In case of delay in payment of the customer, Habegger shall claim cash payment for outstanding deliveries, under discontinuance of the date of payment.

The same applies to dishonouring of cheques and bills of exchange of the signatory, cessation of payment, deferment of liquidation proceeding ( Nachlassstundung ), distraint and bankruptcy of the signatory.

www.habegger.ch

Ist der Vertragspartner mit der Bezahlung einer Rechnung der Habegger AG in Verzug geraten, so werden seine sämtlichen Verbindlichkeiten sofort fällig und Habegger AG kann für die noch ausstehenden Lieferungen unter Fortfall des Zahlungszieles Barzahlung vor Ablieferung der Ware verlangen.

Das gleiche gilt bei Nichteinlösung von Checks und Wechseln des Vertragspartners, Zahlungseinstellung, Nachlassstundung, Nachlassvertrag, Pfändung sowie Konkurs auf Seiten des Vertragspartners.

www.habegger.ch

Искате ли да добавите дума, израз или превод?

Изпратете ни нов запис.

Провери превода на "distraint" на други езици


Избор на език Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文