немски » английски

I . un·wi·der·ruf·lich [ʊnvi:dɐˈru:flɪç] ПРИЛ

unwiderruflich ПРИЛ ECON LAW

Специализирана лексика

Примери от PONS речника (редакционно проверени)

unwiderrufliches Akkreditiv

Примери от интернет (не са проверени от PONS редакцията)

Bei sich ändernder wirtschaftlicher Lage des Kunden oder Zahlungsverzug sind wir berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten.

2.3 Bei uns einlangende Bestellungen sind unwiderruflich und binden den Kunden durch zumindest vier Wochen, wobei sich diese Frist angemessen verlängert, wenn nach den Umständen des Einzelfalles eine darüber hinausgehende Annahmefrist tunlich erscheint.

§ 3 WARE

www.giko.at

2.3.

Orders reaching us are irrevocable and are legally binding on the customer for at least four weeks, with this period of time allowed being appropriately extended if, according to the circumstances in each individual case, a longer period of time for acceptance appears to be advisable.

§ 3 GOODS

www.giko.at

HeidelbergCement beabsichtigt, im Oktober 2007 über die Tochtergesellschaft HeidelbergCement Finance B.V. eine Euro-Anleihe zu emittieren.

Die Anleihe mit einer Laufzeit bis 4. Januar 2018 und einer ersten Kuponzahlung am 4. Januar 2009 (langer erster Kupon) verfügt über einen Zinskupon von 5,625% p.a. und ist durch die unbedingte, unwiderrufliche Garantie der HeidelbergCement AG besichert.

Der Ausgabekurs/Emissionskurs beträgt 94% zuzüglich möglicher Bankprovisionen und -gebühren.

www.heidelbergcement.com

HeidelbergCement is planning to issue a euro bond this month via its subsidiary HeidelbergCement Finance B.V.

The bond, which matures on 4 January 2018 and has a first coupon payment on 4 January 2009 (long first coupon), has a coupon of 5.625% and has the benefit of the unconditional, irrevocable guarantee given by HeidelbergCement AG.

The offering price/issuing price is 94% plus any commissions and fees.

www.heidelbergcement.com

2.

Sie erteilen Jumbo die unwiderrufliche Einwilligung, Ihr Konzept intern zu besprechen und zu bewerten.

3.

www.jumbo.eu

2.

You give irrevocable consent to Jumbo to discuss and evaluate your concept internally.

3.

www.jumbo.eu

Presse, Pressemitteilungen 2014 ,

Würth-Gruppe platziert erfolgreich die erste Benchmark-Anleihe über 500 Millionen Euro am Euromarkt Die Anleihe mit einer Laufzeit von sieben Jahren verfügt über einen Zinskupon von 3,75 Prozent p.a. und ist durch eine unbedingte, unwiderrufliche Garantie der Adolf Würth GmbH & Co. KG, Künzelsau, Deutschland, besichert.

www.wuerth.com

Press, Press releases 2014 ,

Würth Group successfully issues first EUR 500 million benchmark bond on Eurobond market The bond with a term of seven years carries an annual coupon of 3.75 percent p.a. and is secured through an unconditional, irrevocable guarantee by Adolf Würth GmbH & Co. KG (Künzelsau/Germany).

www.wuerth.com

Stufe III ( seit 1. Januar 1999 ) :

unwiderrufliche Festlegung der Wechselkurse, Einführung der einheitlichen Währung an den Devisenmärkten und im elektronischen Zahlungsverkehr.

Einführung des Euro-Bargelds.

europa.eu

Third stage ( from 1 January 1999 ) :

irrevocable fixing of exchange rates and introduction of the single currency on the foreign-exchange markets and for electronic payments.

Introduction of euro notes and coins.

europa.eu

Iosseliani hat diese Motive in JAGD AUF SCHMETTERLINGE noch einmal aufgegriffen, bitterer nun und unversöhnlicher.

Nun geht es weniger um den Konsum, der im besten Fall eben doch noch Genuss bereiten konnte, sondern um den unwiderruflichen Ausverkauf jedweden kulturellen Erbes und um die endgültige Nivellierung einstiger Identitäten und Traditionen - auch im Kino.

www.filmfest-muenchen.de

Iosseliani picked up these themes again in CHASING BUTTERFLIES but this time more bitterly and irreconcilably.

This time, it s not so much about consumption, which, at best could still bring about some sort of pleasure, but about the irreversible sell-out of all forms of cultural heritage and the final levelling of old identities and traditions - and that goes for the movies as well.

www.filmfest-muenchen.de

Wenn Sie unter irgendeiner der folgenden Krankheiten oder Beschwerden leiden ( oder zu leiden glauben ), suchen Sie bitte einen qualifizierten Arzt oder Heilpraktiker auf, bevor Sie sich selbst medikamentös behandeln.

Glaucom Das Glaukom ist eine unheilbare Erkrankung, die den Sehnerv schädigt und zu unwiderruflicher Blindheit führt.

Eine der Hauptursachen ist der Augeninnendruck, also ein erhöhter Druck innerhalb der Flüssigkeiten des Augapfels.

hashmuseum.com

As with any drug, if you suffer ( or suspect you suffer ) from any of the following ailments or conditions, please consult a qualified medical practitioner before self-medicating.

Glaucoma Glaucoma is an incurable condition which causes optic nerve damage and irreversible blindness.

One of the main contributing factors is intraocular pressure, high pressure within the fluids of the eyeball.

hashmuseum.com

Für einfache Konnektivität und komfortablen Datenaustausch ist der JPEG-Modus eine hervorragende Wahl.

JPEG-Dateien auf diese Art zu erzeugen bedeutet jedoch auch, dass die Daten einer unwiderruflichen Kompression unterworfen werden, was weniger Spielraum bei der nachträglichen Bildkorrektur bedeutet.

Eine Kamera zu benutzen, die ausschließlich die kamerainterne JPEG-Verarbeitung erlaubt, kann die künstlerische Ausdrucksfähigkeit des Fotografen deutlich beeinträchtigen

www.sigma-sd.com

For ease of connectivity and convenient sharing, JPEG mode is an excellent choice.

Creating JPEG files in this way, however, subjects data to irreversible compression, leaving little scope for image correction afterward.

Using a camera that offers only in-camera JPEG processing can severely limit a photographer ’ s artistic expression.

www.sigma-sd.com

Искате ли да добавите дума, израз или превод?

Изпратете ни нов запис.

Избор на език Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文