английски » немски

Преводи за „penance“ в английски » немски речника (Отидете на немски » английски)

pen·ance [ˈpenən(t)s] СЪЩ no pl

1. penance (self-punishment):

penance
Buße f

2. penance РЕЛ:

penance
Buße f
to do penance for sth
für etw вин Buße tun

Примери от PONS речника (редакционно проверени)

to do penance for sth
für etw вин Buße tun

Примери от интернет (не са проверени от PONS редакцията)

With my Visit today, in fact, I wished to emphasize the meaning of this event to which we must always refer if we are to understand Francis and his message.

Francis himself, as if to sum up his inner experience in a single word, found no concept more pregnant with meaning than that of " penance ".

www.vatican.va

Durch meinen heutigen Besuch wollte ich in der Tat die Bedeutung dieses Ereignisses hervorheben, auf das man sich stets zurückbesinnen muß, um Franziskus und seine Botschaft zu verstehen.

Gleichsam als wollte er seinen inneren Weg in einem einzigen Wort zusammenfassen, fand Franziskus selbst keinen treffenderen Ausdruck als den der » Buße «:

www.vatican.va

8.

It provides for the protection of the dignity of the Sacrament of Penance, by proceeding according to the amended and approved norms that will be communicated to the Ordinaries, giving the sinner the faculty to defend himself or to choose a defender from among those authorized by the Congregation.

9.

www.vatican.va

8.

Sie sorgt für den Schutz der Würde des Sakramentes der Buße und handelt dabei gemäß den eigenen verbesserten und promulgierten Normen, die den Ordinarien noch mitgeteilt werden. Dem Sünder wird die Möglichkeit eingeräumt, sich zu verteidigen und einen Anwalt aus denen zu wählen, die dafür von der Kongregation zugelassen sind.

9.

www.vatican.va

ORE, 29 Jan . 1990, p. 5,6. n. 5 ).

One must avoid pseudo-pastoral claims that would situate questions on a purely horizontal plane, in which what matters is to satisfy subjective requests to arrive at a declaration of nullity at any cost, so that the parties may be able to overcome, among other things, obstacles to receiving the Sacraments of Penance and the Eucharist.

The supreme good of readmission to Eucharistic Communion after sacramental Reconciliation demands, instead, that due consideration be given to the authentic good of the individuals, inseparable from the truth of their canonical situation.

www.vatican.va

» Der Richter muß sich daher immer vor der Gefahr hüten, falsch verstandenes Mitleid zu üben, das zur Sentimentalität absinken würde und nur scheinbar pastoral wäre « ( 18. Januar 1990, in O.R. dt., Nr. 5, 2.2.1990, S. 10, Nr. 5 ).

Wir müssen pseudopastorale Ausflüchte vermeiden, die diese Fragen auf einer rein horizontalen Ebene ansiedeln, auf der es darum geht, subjektive Forderungen zufriedenzustellen, um um jeden Preis eine Erklärung der Nichtigkeit zu erreichen – unter anderem zu dem Zweck, Hindernisse auszuräumen, die dem Empfang des Sakraments der Buße und der Eucharistie im Wege stehen.

Das hohe Gut der Wiederzulassung zur eucharistischen Kommunion nach der sakramentalen Versöhnung erfordert dagegen, das wahre Wohl der Personen im Auge zu haben, das untrennbar mit der Wahrheit ihrer kirchenrechtlichen Situation verbunden ist.

www.vatican.va

The Church keeps vigil in prayer like Mary and with Mary, sharing her same sentiments of sorrow and of trust in God.

It is rightly recommended that a prayerful atmosphere be preserved throughout the day, favourable for meditation and reconciliation; the faithful are encouraged to receive the sacrament of Penance, to be able to take part in the Easter festivities truly renewed.

The recollection and silence of Holy Saturday will usher us into the night of the solemn Easter Vigil, " mother of all vigils ", when the hymn of joy in Christ s Resurrection will burst forth in all the churches and communities.

www.vatican.va

Die Kirche wacht im Gebet wie Maria und zusammen mit Maria, indem sie deren Gefühle des Schmerzes und des Vertrauens in Gott teilt.

Richtigerweise wird empfohlen, während des ganzen Tages eine Atmosphäre des Gebets zu wahren, die für die Betrachtung und die Versöhnung förderlich ist; die Gläubigen werden dazu ermuntert, das Sakrament der Buße zu empfangen, um wirklich erneuert am Osterfest teilnehmen zu können.

Die Sammlung und die Stille des Karsamstags werden uns in die Nacht, in die Feier der Osternacht hineinführen, die » Mutter aller Nachtwachen «, wenn in allen Kirchen und Gemeinden die Freude über die Auferstehung Christi ausbrechen wird.

www.vatican.va

s leather coats designs of the winter season 1998 / 99.

She created a garment of hair as an ironic symbol of reparation and penance.

Hugo Boss was called on to pay 100 000 Reichsmark as compensation for slave labourers in 1946, a demand he never complied with before his death in 1948.

cms.ifa.de

nähte sie aus diesen Plastikbeutelchen einen Mantel, der dem Ledermantel-Design der Luftwaffe nachempfunden ist und Ähnlichkeit mit der Mantelmode von Hugo Boss für die Wintersaison 1998 / 99 hat.

Sie schuf ein härenes Gewand als ironisches Zeichen für Wiedergutmachung und Buße.

An Hugo Boss war 1946 die Aufforderung ergangen, 100 000 RM als Entschädigung an die Zwangsarbeiterinnen zu zahlen, der er bis zu seinem Tod 1948 nicht nachkam.

cms.ifa.de

I congratulate you on the pastoral efforts you are making.

I know that various groups of the faithful gather to pray, to be trained at the school of the Gospel, to participate in the Sacraments especially Penance and the Eucharist and to live that dimension essential to Christian life which is charity.

I am thinking gratefully of all who help make the liturgical celebrations livelier and increase the number of participants, as well as of those who, together with the parish Caritas and the Egidio group, seek to meet the many needs in the territory, especially the expectations of the poorest and neediest.

www.vatican.va

Ich begrüße die pastoralen Bemühungen, die ihr unternehmt.

Ich weiß, daß sich verschiedene Gruppen von Gläubigen versammeln, um zu beten, sich in der Schule des Evangeliums zu bilden, an den Sakramenten teilzunehmen – vor allem an den Sakramenten der Buße und der Eucharistie – und jene für das christliche Leben wesentliche Dimension zu leben, die in der Nächstenliebe besteht.

Dankbar denke ich an alle, die die liturgischen Feiern lebendiger und mit größerer Anteilnahme gestalten, und dann an jene, die zusammen mit der Caritas der Pfarrei und der Gruppe von » Sant ’ Egidio « versuchen, den vielen Bedürfnissen des Pfarrgebiets entgegenzukommen, besonders den Erwartungen der Ärmsten und Bedürftigsten.

www.vatican.va

Suffering must serve for conversion, that is, for the rebuilding of goodness in the subject, who can recognize the divine mercy in this call to repentance.

The purpose of penance is to overcome evil, which under different forms lies dormant in man. Its purpose is also to strengthen goodness both in man himself and in his relationships with others and especially with God.

13.

www.vatican.va

Das Leiden soll der Bekehrung dienen, das heißt, der Wiederherstellung des Guten im Menschen, der in diesem Ruf zur Buße die göttliche Barmherzigkeit erkennen kann.

Die Buße hat zum Ziel, das Böse zu überwinden, das unter verschiedenen Formen im Menschen steckt, und das Gute in ihm selbst wie auch in den Beziehungen zu den Mitmenschen und vor allem zu Gott zu festigen.

13.

www.vatican.va

Now, the Lord breathes into our soul the new breath of life, the Holy Spirit, his most intimate essence, and in this way welcomes us into God ’s family.

With Baptism and Confirmation this gift was given to us specifically, and with the sacraments of the Eucharist and Penance it is continuously repeated: the Lord breathes a breath of life into our soul.

All the sacraments, each in its own way, communicate divine life to human beings, thanks to the Holy Spirit who works within them.

www.vatican.va

Nun haucht der Herr in unsere Seele den neuen Lebensatem, den Heiligen Geist, sein innerstes Wesen, und auf diese Weise nimmt er uns in die Familie Gottes auf.

Mit der Taufe und der Firmung hat er uns dieses Geschenk in einer spezifischen Weise gemacht, und mit den Sakramenten der Eucharistie und der Buße wiederholt es sich ständig: der Herr haucht in unsere Seele einen Lebensatem.

Alle Sakramente, jedes auf seine Weise, teilen dem Menschen dank des Heiligen Geistes, der in ihnen wirkt, das göttliche Leben mit.

www.vatican.va

Искате ли да добавите дума, израз или превод?

Изпратете ни нов запис.

Избор на език Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文