немски » английски

Son·ne <-, -n> [ˈzɔnə] СЪЩ f

2. Sonne (Stern):

Sonne
Sonne (mit Planeten a.)
sun
schwarze Sonne АСТРОН

3. Sonne kein мн (Sonnenlicht):

Sonne
geh mir aus der Sonne! прен разг

Примери от PONS речника (редакционно проверени)

schwarze Sonne АСТРОН
die Hitze der Sonne
der Ball der Sonne поет
in der prallen Sonne
sich вин in die Sonne setzen
Покажи повече

Примери от интернет (не са проверени от PONS редакцията)

Und keinerlei Fluch wird mehr sein ; und der Thron Gottes und des Lammes wird in ihr ( der Stadt ) sein ; und seine Knechte werden ihm dienen, und sie werden sein Angesicht sehen ; und sein Name wird an ihren Stirnen sein.

Und es wird keine Nacht mehr sein, und sie bedürfen keiner Leuchte und nicht des Lichts der Sonne; denn Gott der Herr wird sie erleuchten, und sie werden regieren von Ewigkeit zu Ewigkeit.

Off 22,2;

www.immanuel.at

There will no longer be any curse ; and the throne of God and of the Lamb will be in it, and His bond-servants will serve Him ; they will see His face, and His name will be on their foreheads.

And there will no longer be any night; and they will not have need of the light of a lamp nor the light of the sun, because the Lord God will illumine them; and they will reign forever and ever.

Rev 22,2;

www.immanuel.at

15,53 Denn dieses Vergängliche muß Unvergänglichkeit anziehen und dieses Sterbliche Unsterblichkeit anziehen.

Mt 24,29 Aber gleich nach der Bedrängnis jener Tage wird die Sonne verfinstert werden und der Mond seinen Schein nicht geben, und die Sterne werden vom Himmel fallen, und die Kräfte der Himmel werden erschüttert werden.

www.immanuel.at

15,53 For this perishable must put on the imperishable, and this mortal must put on immortality.

Mt 24,29 " But immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.

www.immanuel.at

Leider war die Zeit viel zu schnell vorbei.

Den steilen Wiederaufstieg wagten wir erst am frühen Abend, da der Weg so gut wie schattenlos ist und in der prallen Sonne der Wiederaufstieg eine mörderische Anstrengung darstellt.

Je nach Kondition sollte man ca. & frac34; bis 1 Stunde einplanen.

www.ronny-pannasch.de

Unfortunately, time past by much too fast.

Since there is hardly any shade on the way, we dared the steep ascent not before the early evening. Hiking up in the sun would have been killing.

Depending on your physical condition you should take into account approx. & frac34; to 1 hour.

www.ronny-pannasch.de

Stück für Stück kämpften wir uns nach oben, die Beine wurden immer schwerer und wollten uns kaum noch tragen.

Zum Glück versteckte sich die Sonne immer wieder hinter ein paar Wolken.

In der Hitze hätten wir sonst länger als 3 & frac34;

www.ronny-pannasch.de

Our legs became heavier and heavier and hardly wanted to carry us.

Fortunately now and then the sun hid behind a few clouds.

Otherwise we would have needed more than 3 & frac34; hours in that heat for the ascent.

www.ronny-pannasch.de

Tabelle

werden sich Sonne und Mond verfinstern

29

www.immanuel.at

Tabelle

sun and moon will be darkened

29

www.immanuel.at

Im Grunewald beobachtete er die Natur in wechselndem Licht, zu verschiedenen Tages-, und Jahreszeiten.

Sonne und Licht dominieren die menschenleeren Bilder von Bäumen und Feldern, Sonnenauf- und -untergängen.

Die atmosphärisch dichten Landschaften wie „ Durchsonnter Wald “ und „ Nachthimmel “ ( beide um 1960 ) sind Seelenbilder, die Aschers komplexes Gefühlsleben reflektieren.

www.berlin.de

Living close to the Grunewald, the expansive city forest of Berlin, the artist observed and painted nature in different light, at different times, and in different seasons.

He created powerful images of trees and meadows, sunrises and sundowns, all devoid of human presence, in which sun and light became a dominating force.

In landscapes like “ Durchsonnter Wald ” (“ Forest in Sunlight ”) and " Nachthimmel " (" Sky at Night ”) , both from the early 1960s, Ascher found a powerful pictorial language of bold expressionist colors and forms.

www.berlin.de

Die Narcos haben das Internet als Ort der Selbstinszenierung entdeckt :

„Es war Herbst, als ich nach Deutschland kam, und ich begann meine Familie, meine Freunde, die Tacos und die Sonne von Mexiko zu vermissen.

Ich dachte, an diesem für mich exotischen Ort, könnte ich mich von meinem Land ein wenig distanzieren, aber ich habe mich geirrt, die Narcos haben mich brutal eingeholt.“ – Deutschland, Mexiko 2012 – Regie:

www.dokfest-muenchen.de

The Narcos have discovered the Internet as somewhere to represent themselves.

“It was autumn when I came to Germany and I began to miss my family, my friends, tacos and the Mexican sun. I thought that in this place that was exotic to me, I could distance myself a little from my country, but I was wrong:

the Narcos ruthlessly caught up with me.”

www.dokfest-muenchen.de

mußte seine Verwandlung mit dem Verlust seiner sexuellen Identität bezahlen ) ereignet sich in einer zukünftigen Welt, in der die Körper strahlen und die Schatten zu Spiegelflächen werden und die Dunkelheit den Raum erhellt.

Der Mensch als Insekt unter dem schwarzen Licht der Sonne, in einer fernliegenden Zeit, die fälschlicherweise oft als Kindheit bezeichnet wird.

(Johannes Hammel)

www.sixpackfilm.com

lost its sexual identity due to metamorphosis ) takes place in a future world where bodies radiate, where shadows transform into mirrors and where darkness illuminates space.

The human being as an insect under the dark light of the sun, in a time far away which is sometimes erroneously called childhood.

(Johannes Hammel)

www.sixpackfilm.com

Interessant sind diese beiden Sphären, weil dort vielfältige Wechselwirkungen zwischen Strahlung, Magnetfeld und Konvektion studiert werden können.

Die Granulation, welche im Bild als wabenartige Struktur im gesamten äußeren Bereich zu sehen ist, ist ein photosphärisches Phänomen der ruhigen, magnetisch inaktiven Sonne.

Sie ist ein Ausläufer der Konvektionsströmung im Sonneninnern und die Waben haben einen Durchmesser von circa 1000 km.

www.kis.uni-freiburg.de

Both of these areas are interesting because many interactions between radiation, magnetic fields and convection can be studied there.

The granulation, which can be seen in the image as a honeycombed structure in the entire outer area, is a photospherical phenomenon of the tranquil, magnetically inactive sun.

It is an extension of the convection radiation in the interior of the sun, and the honeycombs have a diameter of about 1000 km.

www.kis.uni-freiburg.de

Der Blick auf den Meander des Colorado entschädigt dafür.

Am zeitigen Morgen steht die Sonne hier für Fotos optimal.

www.ronny-pannasch.de

The view of the meander of the Colorado compensates for it.

In the early morning the sun is in a perfect position for taking pictures.

www.ronny-pannasch.de

Искате ли да добавите дума, израз или превод?

Изпратете ни нов запис.

Дефиниция на "Sonne" в едноезичните немски речници


Избор на език Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文