английски » немски

mil·ler [ˈmɪləʳ, Am -ɚ] СЪЩ dated

Modigliani-Miller thesis СЪЩ INV-FIN

Специализирана лексика

Примери от интернет (не са проверени от PONS редакцията)

It ’ s still active and friendly guides explain to parents and children how windmills work.

You may even have the chance to ask the miller himself how to position the mill, how the canvas is set on the sails or how to stop the machinery.

Akerluis 10, Amsterdam-Stoten – Tel:

www.novotel.com

Sie ist noch immer in Betrieb, und bei einer Führung lernen Eltern und Kinder alles über ihre verschiedenen Funktionen.

Mit etwas Glück können Sie dem Müller selbst Fragen stellen und aus erster Hand erfahren, wie man die Flügel ausrichtet, die Segel auf die Flügel gespannt werden oder wie man den Mechanismus stoppt.

Akersluis 10, Amsterdam-Sloten – Tel.:

www.novotel.com

Illustrative photo

The last miller of Ležáky was Jindřich Švanda born in 1904 who in August 1937 married Františka Šťulíková born in 1909 who was a daughter of the former miller Václav Šťulík.

The Švanda couple had two daughters, Emilie (born in February 1939) and Bohumila (born in April 1940) and they were living happily in Ležáky.

www.lezaky-memorial.cz

Illustrierungsfoto

Letzter Müller von Ležáky war Jindřich Švanda, geboren 1904, der im August 1937 Františka Šťulíková, geboren 1909, die Tochter des vorherigen Müllers Václav Šťulík heiratete.

Die Švandas hatten zwei Töchter, Emilie (geb. im Februar 1939) und Bohumila (geb. im April 1940) und lebten in Ležáky zufriedenes Leben.

www.lezaky-memorial.cz

After his release he traveled toward Berlin.

He was employed as a miller in a mill in Schoenwalde, Nauen county.

His mail reached us in Gross Tuchen in the summer of 1946.

grosstuchen.cwsurf.de

Nach der Entlassung Rückkehr in Richtung Berlin.

Als Müller in einer Mühle in Schönwalde, Kreis Nauen tätig.

Seine Post erreichte uns im Sommer 1946 in Groß Tuchen.

grosstuchen.cwsurf.de

This is the most picturesque district of old Strasbourg.

Fishermen, millers and tanners once lived and worked in this part of town where the street…Read more

Météo du jour

www.ot-strasbourg.com

Dies ist das malerischste Viertel in der Altstadt von Straßburg.

Früher lebten und arbeiteten Fischer, Müller und Gerber in diesem Stadtvierte…Weiterlesen

Météo du jour

www.ot-strasbourg.com

Rumpelstilzchen

Aren’t there malicious little men, good princesses, greedy cooks, clever mice, silly millers and beautiful daughters – fortunately!

Because in this “Rumpelstilzchen” co-production by Anna Fregin, in collaboration with Theater auf der Zitadelle and La Strada, each of these characters is brought alive thanks to a very special puppet.

www.lastrada.at

Rumpelstilzchen

Was gibt es doch für kleine böse Männchen, gute Prinzessinnen, gierige Könige, schlaue Mäuse, dumme Müller und schöne Töchter – zum Glück!

Denn in der Koproduktion „Rumpelstilzchen“ von Anna Fregin mit dem Theater Zitadelle und La Strada wird jeder dieser Charaktere in einer ganz besonderen Puppe zum Leben erweckt.

www.lastrada.at

Wolfgang Buttkus

The history of the post mill is extremely varied and started in the year 1740, when on the 15th of 15 August a miller with the name Hans Kischner bought a parcel of land to near the little village of Großenstein to built a mill.

The land parcel was situated at the fringe of a path crossing at the so-called " Kreutzstein ", near the trades ' route between Ronneburg and Zeitz.

www.zwickau.city-map.de

Wolfgang Buttkus

Die Geschichte dieser Bockwindmühle war äußerst wechselvoll und begann im Jahre 1740, als am 15 August ein Müller Namens Hans Kischner ein Stück Feld in der Nähe des Örtchens Großenstein zum Aufbau einer Mühle kaufte.

Das Grundstück lag am Rande des Kreuzweges beim sogenannten " Kreutzstein ", unweit der Handelsstraße zwischen Ronneburg und Zeitz.

www.zwickau.city-map.de

Because the two streams flowed in the place where the mill stood together like scissors.

The last miller, Frederick Rupp and his wife, Frieda, had specialized in agriculture and operated the farm until its sale to the dam-building office for the construction of the Little Lake Brombach.

back to top

www.lostmills.de

Denn die beiden Bäche flossen an der Stelle, wo die Mühle stand, scherenförmig zusammen.

Der letzte Müller, Friedrich Rupp und seine Frau Frieda, hatten sich auf die Landwirtschaft spezialisiert und betrieben den Hof bis zum Verkauf an das Talsperren-Neubauamt zum Bau des Kleinen Brombachsees.

back to top

www.lostmills.de

At midnight, the Rom arrived.

The miller had given him a large loaf of bread, wine and meat, and the Rom had with him a barrel of alcohol for the devil.

Now when the devil saw the violin, he asked:

romaniprojekt.uni-graz.at

Um zwölf Uhr kam der Rom.

Der Müller hatte ihm ein großes Brot mitgegeben, auch Wein und Fleisch, und für den Teufel hatte der Rom ein Faß Spiritus dabei.

Als nun der Teufel die Geige sah, fragte er:

romaniprojekt.uni-graz.at

Искате ли да добавите дума, израз или превод?

Изпратете ни нов запис.

Избор на език Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文