Translations for arrêtez-vous in the English»French Dictionary

I.pull in VB [Brit pʊl -, Am pʊl -] (pull in)

II.pull in VB [Brit pʊl -, Am pʊl -] (pull [sb] in, pull in [sb])

III.pull in VB [Brit pʊl -, Am pʊl -] (pull [sth] in, pull in [sth])

I.there [Brit ðɛː, ðə, Am ðɛr] PRON (as impersonal subject) There is generally translated by after prepositions: near there = près de là etc and when emphasizing the location of an object/point etc visible to the speaker: put them there = mettez-les là.
Remember that voilà is used to draw attention to a visible place/object/person: there's my watch = voilà ma montre, whereas il y a is used for generalizations: there's a village nearby = il y a un village tout près.
there when unstressed with verbs such as aller and être is translated by y: we went there last year = nous y sommes allés l'année dernière, but not where emphasis is made: it was there that we went last year = c'est là que nous sommes allés l'année dernière.
For examples of the above and further uses of there see the entry below.

II.there [Brit ðɛː, ðə, Am ðɛr] ADV

3. there (to draw attention):

IV.there again ADV (on the other hand)

V.there [Brit ðɛː, ðə, Am ðɛr] INTERJ

See also so

I.so [Brit səʊ, Am soʊ] ADV

10. so (avoiding repetition):

so I see

so long as inf → long

American English

Would you like to add some words, phrases or translations?

Submit a new entry.

Choose your language Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski