немски » английски

ver·spä·ten* [fɛɐ̯ˈʃpɛ:tn̩] ГЛАГ рефл

I . ver·spä·tet ПРИЛ

1. verspätet (zu spät eintreffend):

2. verspätet (zu spät erfolgend):

Примери от интернет (не са проверени от PONS редакцията)

Die Übersetzerin haftet nicht für Übersetzungsfehler, die vom Auftraggeber durch unrichtige, unvollständige oder nicht rechtzeitig zur Verfügung gestellt Informationen oder Unterlagen oder durch fehlerhafte oder unleserliche Quelltexte verursacht werden.

Werden die Übersetzungen mit der Post oder per Kurier versandt, geht die Gefahr des zufälligen Untergangs, der zufälligen Verschlechterung oder der verspäteten Zustellung / Anlieferung mit dem Zeitpunkt der Übergabe der Übersetzung an die Post oder den Kurier auf den Kunden über.

Der Versand von Texten und Daten durch elektronische Übertragung erfolgt auf Gefahr des Kunden.

www.anne-koth.de

The translator is not liable for mistakes in translation which are caused by the client due to information or documents which are incorrect, incomplete or provided too late, or which are due to erroneous or illegible source texts.

If the translations are sent by post or a delivery service, responsibility for the danger of any loss, deterioration in quality or late delivery is transferred to the customer from the moment the translation is handed over to the postal or delivery service.

The client shall bear any risks associated with the delivery of texts and data by electronic means.

www.anne-koth.de

Der Fokus liegt insbesondere auf der Entwicklung von innovativen Anwendungen in der Logistikbranche.

Durch die Integration von intelligenten Objekten in die logistische Prozesskette können heutige Kernprobleme wie zum Beispiel Schwund, Diebstahl, Bullwhip-Effekte oder verspätete Lieferungen gelöst werden.

Durch die Bereitstellung von Informationen (Echtzeitdaten) kann entlang der Lieferkette auf nicht geplante Events sofort reagiert und somit eine Überwachung in Echtzeit realisiert werden.

www.wifa.uni-leipzig.de

The main research theme is the development of innovative applications in the logistic industry.

Through the integration of intelligent objects in the logistic process chain the core problems such as loss, theft, bullwhip effects or late deliveries can be solved.

By providing (real-time) information along the supply chain can reacted immediatly to not planned events and thus realizes a monitoring in real time.

www.wifa.uni-leipzig.de

Wird das Fahrzeug nach Ablauf der Mietzeit zurückgegeben, fallen zu ­ sätz ­ liche Kosten gemäß obiger Liste an.

Ist die Weitervermietung des Fahr­zeugs an Dritte aufgrund der verspäteten Rückgabe nicht möglich, hat der Mieter der Universität die entgangenen Einnahmen zu ersetzen und sie da­rü­ber hinaus von etwaigen Schadenersatzansprüchen Dritter freizustellen.

Kann das Fahrzeug trotz aktiver Reservierung nicht zum angegebenen Zeitpunkt angemietet werden, muss dies spätestens 24 Stunden vor Miet­beginn mitgeteilt werden.

www.uni-heidelberg.de

If the vehicle is returned after the rental period has expired, additional costs are due per the above list.

If due to late return the vehicle cannot be rented to next party, the renter must pay the university the amount of the lost income and release it from any third-party damage claims.

If the vehicle can not be rented at the specified time, despite active reservation, this must be notified 24 hours before arrival at the latest.

www.uni-heidelberg.de

Theodor Heuss, 1936

"Ein verspäteter Barockmensch balançiert auf dem hochgespannten Seil seiner Phantasie zwischen Kunst und Kitsch, und wenn er gelegentlich abgleitet, so ist es nicht immer die Seite der Kunst, nach der er stürzt."

cms.ifa.de

Theodor Heuss, 1936

'A Baroque person come too late, balancing on the high wire of his imagination between art and kitsch, and if he occasionally slips off, he does not always fall on the side of art.'

cms.ifa.de

Walk Over ( W.O . )

Bei Nicht-Erscheinen oder Verspätung einer Mannschaft von mehr als 5 Minuten ohne gültigen Grund (ob gültig, obliegt allein der Turnierleitung) wird eine Niederlage für das nicht erschienene/verspätete Team ausgesprochen.

Copyright World Sports Festival 2014 | AGB | Impressum | Diese Seite verwendet Google Analytics

www.world-sports-festival.com

Walk Over ( W.O . )

In case of no-show or late arrival of more than 5 minutes of a team for no valid reason (whether valid or not will be decided by the tournament committee) a defeat will be declared for the no-show/late team.

Copyright World Sports Festival 2014 | Terms | impressum |

www.world-sports-festival.com

30 Tage vor Ankunft keine Stornokosten.

Bei verspäteter Stornierung oder Anreise, bei Nichtanreise (no show) oder vorzeitiger Abreise wird die reservierte Zeit wie folgt berechnet:

100% des vereinbarten Arrangements inkl. aller Personen.

www.camping-arlberg.at

30 days before arrival will incur no cancellation expenses.

In case of a late arrival or an early departure, we will charge for the fully booked time within the 30 days.

This is 100 % of the agreed arrangement including all persons.

www.camping-arlberg.at

По-русски

Die Rezeption ist von 06h30 Uhr bis 23h00 Uhr geöffnet: bitte kontaktieren Sie uns im Falle einer verspäteten Anreise.

Check-in:

www.hotel-regina.ch

По-русски

The reception is open from 06h30 am to 11h00 pm: please contact us in case of late arrival.

Check-in:

www.hotel-regina.ch

Die Geltendmachung von über die vereinbarte Entschädigungssumme hinausgehender ( Schadenersatz- ) Ansprüche und / oder ein Rücktritt vom Vertrag sind dem Käufer in weiterer Folge ausdrücklich untersagt.

Schadenersatzansprüche wegen verspäteter Lieferung können uns gegenüber nur dann gestellt werden, wenn eine explizite Vereinbarung darüber geschlossen wurde.

Andernfalls schließen wir sämtliche aus Lieferverzug dem Käufer entstandene Schadenersatzansprüche aus.

www.steirerfleisch.at

The purchaser is expressly forbidden to subsequently assert ( compensation ) claims in excess of the agreed amount of compensation and / or withdraw from the contract.

Compensation claims for late delivery may only be made against us if an explicit agreement to this effect has been concluded.

Otherwise, we exclude all claims for compensation in respect of loss incurred by the purchaser as a result of late delivery.

www.steirerfleisch.at

90 %

Bei verspäteter Anreise oder verfrühter Abreise wird der gesamte Reisepreis fällig abzüglich der Kosten für nicht in Anspruch genommene Mahlzeiten (Abendessen EUR 8,00 Frühstück EUR 5,00)

Reiseversicherung Hotel Schützenhof

www.schuetzenhof.at

90 %

With late arrival or early departure, the entire trip amount minus unused meals (dinner EUR 8,00 - breakfast EUR 5,00) is due.

Reiseversicherung Hotel Schützenhof

www.schuetzenhof.at

Искате ли да добавите дума, израз или превод?

Изпратете ни нов запис.

Избор на език Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文